Publicité

Signification de westernize

occidentaliser; adapter aux valeurs occidentales; influencer par la culture occidentale

Étymologie et Histoire de westernize

westernize(adj.)

également westernise, 1837, à l'origine en référence à l'Ouest des États-Unis, formé de western + -ize.

Emigrants from Europe have brought the peculiarities of the nations and countries from whence they have originated, but are fast losing their national manners and feelings, and, to use a provincial term, will soon become "westernized." [J.M. Peck, "A New Guide for Emigrants to the West," Boston, 1837]
Les émigrants d'Europe ont apporté les particularités des nations et des pays dont ils sont originaires, mais ils perdent rapidement leurs manières et leurs sentiments nationaux, et, pour utiliser un terme provincial, deviendront bientôt "westernisés." [J.M. Peck, "A New Guide for Emigrants to the West," Boston, 1837]

En référence à l'européanisation des lieux et des personnes du Moyen-Orient ou d'Asie, à partir de 1867. Lié : Westernized; westernizing.

Entrées associées

"vers ou de l'ouest," à la fin de l'ancien anglais westerne "occidental, venant de l'ouest," dérivé de west + -erne, un suffixe indiquant la direction. À la fin du 14e siècle, utilisé pour désigner "ce qui est dans ou vient de l'ouest." Le nom désignant "un livre ou un film sur l'Ouest américain" apparaît en 1909.

Westerner est attesté en 1837 pour désigner "un habitant de l'Ouest des États-Unis," et en 1880, il est utilisé pour désigner un "Européen-Américain," en opposition à Oriental. L'expression Western man, qui désigne "la partie de l'humanité façonnée par la culture et la civilisation de l'Europe occidentale," est documentée en 1909. Un Western omelet, généralement préparé avec du jambon et des oignons, est mentionné en 1922.

également westernisation, 1873, nom d'action dérivé de westernize (verbe). La première référence concerne le Japon.

[The mikado's] late rapid and radical progress in westernization (to evolve a word that the Japanese will need) justifies great expectations of him. [Coates Kinney, "Japanning the English Language," The Galaxy, July-Dec. 1873]
Le récent progrès rapide et radical du mikado en matière de westernisation (pour inventer un terme dont les Japonais auront besoin) justifie de grandes attentes à son égard. [Coates Kinney, "Japanning the English Language," The Galaxy, juillet-décembre 1873]

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " westernize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "westernize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of westernize

    Publicité
    Tendances
    Publicité