Publicité

Signification de witchcraft

sorcellerie; magie; arts occultes

Étymologie et Histoire de witchcraft

witchcraft(n.)

Le moyen anglais wicchecraft signifie « sorcellerie, magie ; arts occultes en tant que sujet d'étude ». Il provient de l'ancien anglais wiccecræft, qui désigne « sorcellerie, magie », lui-même composé de wicce (voir witch (n.)) et de cræft (« pouvoir, compétence », voir craft (n.)). On trouve aussi en vieil anglais le terme wiccedom.

La sorcellerie a été déclarée crime dans le droit anglais en 1542, au début de l'ère protestante. Les procès pour sorcellerie ont atteint leur apogée dans les années 1580 et 1640, mais ont chuté rapidement après 1660. Le dernier procès, en 1717, s'est soldé par un acquittement. La loi sur la sorcellerie a été abrogée en 1736. Lecky, dans son ouvrage « Rationalism in Europe » (1866), examine les travaux de Hutchinson et Buckle et conclut que la croyance en la sorcellerie et la magie était répandue en Angleterre, même parmi les plus instruits, à l'époque de la Restauration en 1660. Cependant, en 1688, la majorité des gens n'y croyait plus ; en 1718, les rares croyants restants étaient soit ignorants, soit issus d'une section insignifiante du clergé. 

Entrées associées

En vieil anglais, cræft (dans les dialectes du West Saxon et du Northumbrien), -creft (dialecte du Kent), signifiait "force, puissance physique, habileté." Ce terme provient du proto-germanique *krab-/*kraf-, qui a donné en vieil frison kreft, en vieil haut allemand chraft, et en allemand moderne Kraft, tous signifiant "force, compétence." En vieux norrois, kraptr désignait également la "force" ou la "vertu." L'étymologie précise reste incertaine.

Au fil du temps, le sens du mot s'est élargi en vieil anglais pour inclure "habileté, dextérité, art, science, talent," souvent perçu comme une forme de "pouvoir mental." Cela a conduit, à la fin du vieil anglais, à la signification de "métier, artisanat, emploi nécessitant une compétence ou une dextérité particulières," et aussi à celle de "quelque chose construit ou fabriqué." Le mot était encore utilisé pour désigner la "force" ou le "pouvoir" au moyen anglais.

La signification de "petit bateau" apparaît dans les années 1670, probablement dérivée d'une expression comme vessels of small craft, se référant soit au type de commerce pratiqué par ces embarcations, soit à l'habileté nautique requise pour les manœuvrer. Il est également possible que cette utilisation conserve l'idée originale de "pouvoir" associée au mot.

Moyen anglais wicche, de l'ancien anglais wicce « magicienne, sorcière », dans un usage ultérieur surtout « une femme supposée avoir des relations avec le diable ou des esprits maléfiques et être capable, grâce à leur coopération, d'accomplir des actes surnaturels », féminin de l'ancien anglais wicca « sorcier, magicien, homme qui pratique la sorcellerie ou la magie », du verbe wiccian « pratiquer la sorcellerie ». Comparer avec le bas allemand wikken, wicken « utiliser la sorcellerie », wikker, wicker « devin ».

L'OED dit qu'il est d'origine incertaine ; Liberman écrit : « Aucune des étymologies proposées pour witch n'est exempte de difficultés phonétiques ou sémantiques. » Watkins dit que les noms représentent un proto-germanique *wikkjaz « nécromancien » (celui qui réveille les morts), de la racine indo-européenne *weg- « être fort, être vivant ».

Les sources de Klein suggèrent une connexion avec l'ancien anglais wigle « divination », et wig, wih « idole » ; Weekley note également cela, citant le gothique weihs « saint » et l'allemand weihan « consacrer », et écrit : « les prêtres d'une religion supprimée deviennent naturellement des magiciens pour ses successeurs ou ses opposants. »

Que wicce ait autrefois eu un sens plus spécifique que le sens général ultérieur de « magicienne, sorcière » est peut-être suggéré par la présence d'autres mots en ancien anglais décrivant des types plus spécifiques de métiers magiques. Dans les Lois d'Ælfred (vers 890), la sorcellerie était spécifiquement désignée comme un métier féminin, dont les praticiennes ne devaient pas être tolérées parmi les Saxons de l'Ouest :

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

Les deux autres mots sont gealdricge, une femme qui pratique les « incantations », et scinlæce « sorcière, femme magicienne », d'une racine signifiant « fantôme, esprit maléfique ».

Un autre mot dans les lois anglo-saxonnes est lyblæca « sorcier, magicien », peut-être avec des suggestions de compétence dans l'utilisation des drogues (la racine du mot est lybb « drogue, poison, charme », pour lequel voir leaf (n.)). Lybbestre était un mot féminin signifiant « sorcière », et lybcorn était le nom d'une certaine graine médicinale (peut-être du safran sauvage). L'utilisation d'un mot « empoisonneur » pour « sorcière, magicienne » parallèlerait celle du mot hébreu utilisé pour « sorcière, magicienne » dans la condamnation lévitique.

Dans les glossaires anglo-saxons, wicca rend le latin augur (vers 1100), et wicce représente « pythonisse, divinatricem ». Dans les « Trois Rois de Cologne » (vers 1400), wicca traduit Magi :

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

Le glossaire traduit le latin necromantia (demonum invocatio) par galdre, wiccecræft. Le poème anglo-saxon appelé « Les Métiers des Hommes » (aussi « Les Dons des Hommes ») a wiccræft, qui semble être le même mot, et par son contexte signifie « compétence avec les chevaux ». Dans une traduction vers 1250 de l'« Exode », witches est utilisé pour désigner les sages-femmes égyptiennes qui sauvent les fils nouveau-nés des Hébreux : « Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben. »

Witch en référence à un homme a survécu dans le dialecte jusqu'au 20e siècle, mais la forme féminine était si dominante vers 1600 que men-witches ou he-witch ont commencé à être utilisés.

Le sens étendu de « vieille femme laide, acariâtre ou malveillante » date du début du 15e siècle ; celui de « jeune femme ou fille au aspect ensorcelant ou aux manières fascinantes » est enregistré en 1740.

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
À ce jour, il est indifférent de dire en anglais, 'elle est une sorcière', ou 'elle est une femme sage.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctor date de 1718 ; appliqué aux magiciens africains à partir de 1836. Witch-finder est attesté depuis les années 1640.

    Publicité

    Tendances de " witchcraft "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "witchcraft"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of witchcraft

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "witchcraft"
    Publicité