Publicité

Étymologie et Histoire de with

with(prep.)

À l'origine notant l'opposition, la compétition, l'enchevêtrement, mais en moyen anglais évoluant pour noter l'association ou la connexion ; la proximité, l'harmonie, l'alliance.

Il provient de l'ancien anglais wið "contre, opposé, de ;" aussi "vers, par, près." Le sens a évolué en moyen anglais pour désigner l'association, la combinaison et l'union, en partie sous l'influence du cognat vieux norrois viðr "contre," mais aussi "vers, à," et peut-être aussi par association avec le latin cum "avec" (comme dans pugnare cum "combattre avec"). Comparer également l'obsolète wine "ami," lié à win "s'efforcer, lutter, combattre" (voir win (v.)) probablement sur la notion de "camarade d'armes."

Dans ce sens désignant la compagnie ou la connexion, il a remplacé l'ancien anglais mid, qui survit en tant que préfixe (comme dans midwife; voir mid (prép.)). Le sens original de "contre, en opposition" est retenu dans des composés tels que withhold, withdraw, withstand.

Le mot en ancien anglais est une forme abrégée liée au premier élément de widdershins, du proto-germanique *withro- "contre" (source également de l'ancien saxon withar "contre," du moyen néerlandais, néerlandais weder, néerlandais weer "à nouveau," du gothique wiþra "contre, opposé").

Cela est reconstruit à partir du proto-indo-européen *wi-tero-, littéralement "plus séparé," forme suffixée de *wi- "séparation" (source également du sanskrit vi "séparé," de l'avestique vi- "séparé," du sanskrit vitaram "plus loin, au-delà," du vieux slavon d'église vutoru "autre, second"). Comparer avec widow (n.).

La phrase with child "enceinte" est enregistrée vers 1200. With it "cool, branché, à jour" est enregistré en 1931 dans l'anglais noir. What's with? "quelles sont les circonstances ou l'explication de" est attesté en 1940.

With and by are so closely allied in many of their uses that it is impossible to lay down a rule by which these uses may at all times be distinguished. The same may be said, but to a less extent, of with and through. [Century Dictionary, 1891]

With et by sont si étroitement alliés dans de nombreux usages qu'il est impossible d'établir une règle par laquelle ces usages peuvent toujours être distingués. On peut dire la même chose, mais dans une moindre mesure, de with et through. [Century Dictionary, 1891]

Le français avec "avec" était à l'origine avoc, du latin vulgaire *abhoc, de apud hoc, littéralement "avec ceci."

Entrées associées

"with," une préposition qui était couramment utilisée autrefois mais qui a été complètement remplacée par with (sauf dans le composé midwife). Elle provient de l'ancien anglais mid, signifiant "avec, en conjonction avec, en compagnie de, ensemble avec, parmi, au même moment que." On la retrouve aussi en partie dans l'ancien norrois mið, dérivée du proto-germanique *medthi- (qui est aussi à l'origine de l'ancien saxon mid, de l'ancien frison mith signifiant "ensemble avec, avec l'aide de," du néerlandais met, de l'ancien haut allemand et de l'allemand mit, du danois med, et du gothique miþ signifiant "avec"). Tout cela remonte au proto-indo-européen *meti-, une forme suffixée de la racine *me- qui signifie "au milieu" (à comparer avec meta-).

"une femme qui assiste les femmes lors de l'accouchement," vers 1300, littéralement "femme qui est 'avec'" (la mère à l'accouchement), issu de l'anglais moyen mid "avec" (voir mid (prép.)) + wif "femme" (voir wife). Cognat avec l'allemand Beifrau.

Publicité

Tendances de " with "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "with"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of with

Publicité
Tendances
Publicité