Publicité

Signification de wonder woman

femme idéale; femme aux qualités extraordinaires; super-héroïne

Étymologie et Histoire de wonder woman

wonder woman(n.)

1912, "femme idéale, femme qui semble merveilleuse ou a des qualités merveilleuses," de wonder (n.) + woman. La super-héroïne a fait ses débuts dans DC Comics en 1941.

Entrées associées

"femme humaine adulte," moyen anglais womman, du vieil anglais tardif wimman, wiman (pluriel wimmen), littéralement "homme-femme," une altération de l'ancien wifman (pluriel wifmen) "femme; servante féminine" (8e siècle). Cela est un composé de wif, le mot plus ancien pour "femme" (voir wife) + man dans le sens de "être humain" (voir man (n.)).

It is notable that it was thought necessary to join wif, a neuter noun, representing a female person, to man, a masc. noun representing either a male or female person, to form a word denoting a female person exclusively. [Century Dictionary]
Il est notable qu'il a été jugé nécessaire de joindre wif, un nom neutre, représentant une personne féminine, à man, un nom masculin représentant soit une personne masculine soit féminine, pour former un mot désignant exclusivement une personne féminine. [Century Dictionary]

 Comparer avec le néerlandais vrouwmens "femme," littéralement "homme-femme." La formation est propre à l'anglais et au néerlandais. En anglais, il a remplacé wif et quean comme "être humain féminin," comme dans la réponse de Jésus à sa mère, dans les évangiles anglo-saxons la, wif, hwæt is me and þe? (Jean ii:4 "Femme, que m'importe ce que tu fais?").

La prononciation a changé en moyen anglais sous l'influence arrondissante de -w- (comparer wood (n.), vieux anglais wudu, plus tôt widu). Le pluriel women conserve le son vocalique original. Le changement d'orthographe de wi- à wu- est attesté vers 1200, le changement scribal vers wo- est par la fin du 13e siècle (voir come (v)). Le Century Dictionary (1891) a suggéré une orthographe *womman "serait meilleure," avec *woolf pour wolf.

Le sens "femme mariée," maintenant largement restreint à l'usage dialectal américain, est attesté depuis le milieu du 15e siècle. En anglais américain, lady est "dans un usage lâche et surtout poli, une femme" [Craigie, "Dictionary of American English"]. Cette particularité a été commentée par des voyageurs anglais ; aux États-Unis, la coutume était considérée comme particulièrement sudiste, mais les Anglais la considéraient simplement comme américaine.

This noble word [woman], spirit-stirring as it passes over English ears, is in America banished, and 'ladies' and 'females' substituted; the one to English taste mawkish and vulgar; the other indistinctive and gross. The effect is odd. [Harriet Martineau, 1837]
Ce noble mot [woman], émouvant lorsqu'il passe sur les oreilles anglaises, est en Amérique banni, et 'ladies' et 'females' substitués ; le premier au goût anglais mielleux et vulgaire ; l'autre indistinctif et grossier. L'effet est étrange. [Harriet Martineau, 1837]

Woman-hater "misogyne, une personne avec une aversion générale pour les femmes," date d'environ 1600. Women's work, celui considéré comme approprié aux femmes, date des années 1660.

Woman suffrage est attesté dès 1867. Women's movement date de 1902 (woman movement est de 1883). Women's liberation est attesté depuis 1966 ; women's rights date de 1840, avec un exemple isolé dans les années 1630. Womanism date de 1863.

Woman question "controverse sur les droits des femmes" date de 1838.

Among the much vexed questions of the day, what is technically called the woman question has a strong prominence. Not only has it been talked upon and written upon, but acted upon in real life. The words, that seemed a wonder and abomination in the mouth of Mary Wolstoncraft, have now become familiar sounds. ["The Woman Question" in Western Messenger, November 1838]
Parmi les nombreuses questions épineuses du jour, ce que l'on appelle techniquement la question des femmes a une forte prominence. Non seulement a-t-elle été discutée et écrite, mais elle a été actée dans la vie réelle. Les mots, qui semblaient un étonnement et une abomination dans la bouche de Mary Wolstoncraft, sont maintenant devenus des sons familiers. ["The Woman Question" dans Western Messenger, novembre 1838]

Le terme anglais moyen provient de l'ancien anglais wundor, qui désignait une « chose étrange ou merveilleuse, un événement inconnu ou surnaturel, un objet d'étonnement ». Il trouve ses racines dans le proto-germanique *wundran, à l'origine également de l'ancien saxon wundar, du moyen néerlandais et néerlandais wonder, de l'ancien haut allemand wuntar, du allemand wunder et du vieux norrois undr. L'origine de ce mot reste incertaine.

À la fin de l'ancien anglais, il a évolué pour désigner une « cause de perplexité, une énigme ». Au moyen anglais, il a également pris le sens d'une émotion d'étonnement ou d'admiration révérencielle suscitée par la nouveauté ou quelque chose d'extraordinaire et mal compris, un usage attesté dès la fin du XIIIe siècle. Vers le milieu du XIVe siècle, il a pris le sens de « spectacle ».

L'expression no wonder, signifiant « pas de surprise », est attestée à la fin de l'ancien anglais (næs nan wunder, avec des négations emphatiques). Le terme nine-days wonder (dans les années 1590) désignait « un sujet d'étonnement et de commérages pendant une courte période », et a ensuite été utilisé pour désigner « en général un petit scandale » (selon le Century Dictionary). Dans l'œuvre de Chaucer, on trouve l'expression nine-nights wonder (à comparer avec nine). Le premier wonder drug (1939) pourrait avoir été le Sulfanilamide.

    Publicité

    Tendances de " wonder woman "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wonder woman"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wonder woman

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wonder woman"
    Publicité