Publicité

Signification de wonderment

émerveillement; surprise; étonnement

Étymologie et Histoire de wonderment

wonderment(n.)

"surprise, étonnement ; quelque chose de merveilleux," dans les années 1530, dérivé de wonder (verbe) + -ment.

En moyen anglais, on trouvait wondernesse signifiant "un casse-tête" (vers 1300) ; le nom verbal wondering pour "émerveillement, étonnement, perplexité" (en vieil anglais wundrung).

Entrées associées

Au Moyen Anglais, wondren vient de l'Ancien Anglais wundrian, qui signifie « être étonné, frappé d'émerveillement », mais aussi « admirer, rendre merveilleux, magnifier ». Ce mot provient de wonder (nom) et, tout comme lui, son origine reste incertaine. On trouve des cognats germaniques comme le néerlandais wonderen, l'ancien haut allemand wuntaron et l'allemand wundern.

Le sens transitif « être perplexe, être curieux à propos de quelque chose, nourrir un doute, spéculer avec espoir » apparaît dès la fin de l'Ancien Anglais. C'est ainsi qu'on en vient à dire I wonder pour signifier « j'aimerais savoir ». On trouve aussi les formes dérivées : Wondered et wondering.

L'utilisation réflexive avec un datif (I wonder me) était courante au Moyen Anglais et a persisté jusqu'à Tyndale (1533). On dit même qu'elle subsiste encore dans certaines régions du Yorkshire et du Lincolnshire. L'expression It wonders me, qui signifie « cela m'étonne ou me frappe d'émerveillement », est attestée dès les années 1550. Dans les communautés de langue allemande en Pennsylvanie, elle est devenue idiomatique, dérivée de l'allemand das wundert mich.

Ce suffixe courant d'origine latine forme des noms, issu à l'origine du français et représentant le latin -mentum. Il était ajouté aux racines verbales pour créer des noms indiquant le résultat ou le produit de l'action du verbe, ou encore le moyen ou l'instrument de cette action. En latin vulgaire et en vieux français, il est devenu un élément formateur dans les noms d'action. En français, on insère un -e- entre la racine verbale et le suffixe (comme dans commenc-e-ment dérivé de commenc-er). Pour les verbes en ir, c'est un -i- qui est inséré à la place (comme dans sent-i-ment issu de sentir).

Ce suffixe a été utilisé avec des racines verbales anglaises dès le 16e siècle (par exemple amazement, betterment, merriment). Ce dernier exemple illustre également la tendance à transformer -y en -i- avant ce suffixe).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
Les racines auxquelles -ment est normalement ajouté sont celles des verbes. Des exceptions comme oddment et funniment ne devraient pas servir de précédent ; elles résultent d'une méprise sur merriment, qui ne provient pas de l'adjectif, mais d'un verbe obsolète merry signifiant se réjouir. [Fowler]
    Publicité

    Tendances de " wonderment "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wonderment"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wonderment

    Publicité
    Tendances
    Publicité