Publicité

Signification de yuletide

temps de Noël; période de fêtes; saison de Yule

Étymologie et Histoire de yuletide

yuletide(n.)

aussi yule-tide, "temps de Yule, saison de Noël," fin du 15e siècle, dérivé de yule + tide.

Entrées associées

Le mot anglais moyen tide signifie « temps, saison ; intervalle récurrent, période de temps », en particulier en rapport avec un but précis ou un processus naturel. Il provient de l'ancien anglais tīd, qui désignait un « moment ou une portion de temps, un temps imparti, une période, une saison, un jour de fête, une heure canonique ». Ses racines plongent dans le proto-germanique *tīdi-, qui évoque une « division du temps » (à l’origine aussi de l’ancien saxon tid, du néerlandais tijd, de l’ancien haut allemand zit et de l’allemand Zeit, tous signifiant « temps »). Selon Watkins, ce mot provient du proto-indo-européen *di-ti-, qui signifie « division, division du temps », une forme suffixée de la racine *da-, qui signifie « diviser ».

Les sens liés au « temps » en anglais sont aujourd’hui largement archaïques. On peut les retrouver dans des mots comme tidings (nouvelles), betide (arriver, se produire), tidy (adj., convenable, en ordre) et dans l’anglais moyen anytide (à tout moment), tideful (saisonnier, opportun, approprié, vers 1300). En vieil anglais, uhtan-tid désignait le matin, la période précédant l’aube (avec uhte signifiant « lever du jour »). Le terme tide-song faisait référence au service divin spécifique à une heure canonique.

Dans l’association allitérative de time et tide (début du 13e siècle), les deux mots étaient synonymes, indiquant à l’origine « à toutes les occasions » ou « comme cela est justifié ». Nares note que les puritains préféraient utiliser -tide dans les noms de festivals plutôt que -mas.

Les significations modernes principales, « temps de la marée » (vers 1300) et « montée et descente de la mer, flux de la marée » (milieu du 14e siècle), sont probablement issues de l’idée de « temps fixe » (à comparer avec l’ancien anglais morgentid, qui signifie « aube », et l’anglais moyen dai-tide, qui signifie « temps du jour »), spécifiquement « temps de haute mer ». Cela pourrait être soit une évolution native, soit un emprunt au moyen bas allemand getide (à comparer avec le moyen néerlandais tijd, le néerlandais tij et l’allemand Gezeiten, qui désignent tous « marée montante, marée de la mer »). L’usage figuré apparaît à la fin du 14e siècle.

Il semble qu’en vieil anglais, il n’y ait pas eu de terme spécifique pour désigner ce phénomène, les locuteurs utilisant plutôt flod (inondation) et ebba (marée descendante) pour parler de la montée et de la descente des eaux. Le terme heahtid (haute mer) signifiait littéralement « jour de fête, jour important ».

Tide-mark (« limite de la marée ») apparaît en 1753. Le terme tide-pool (« maree »), une petite dépression laissée par le retrait de la mer, est attesté en 1849. Le Tide-table (« tableau des marées »), qui indique les horaires des marées quotidiennes, date des années 1590.

"la saison de Noël," en moyen anglais Yol, issu de l'ancien anglais geol, geola signifiant "le jour de Noël, la période de Noël." Ce terme est apparenté à l'ancien norrois jol (au pluriel), qui désignait une fête païenne, plus tard intégrée au christianisme. L'origine du mot germanique reste inconnue.

Le cognat en vieil anglais (anglien) giuli désignait une saison hivernale de deux mois correspondant aux mois de décembre et janvier romains, une période marquée par d'importantes fêtes, mais qui n'était pas en elle-même un festival.

Dans l'Angleterre chrétienne, le mot a évolué pour désigner "la fête de la Nativité de douze jours" (qui commençait le 25 décembre). Cependant, dès le XIe siècle, il a été remplacé par Christmas, sauf dans le nord-est (zones de peuplement danois), où yule est resté le terme courant. Yule a fait son retour dans la littérature au XIXe siècle chez certains écrivains, évoquant "le Noël de la 'Merrie England'."

Yule log et yule block apparaissent tous deux au milieu du XVIIe siècle. Selon certaines sources, l'ancien norrois jol aurait été emprunté au vieil français sous la forme jolif, d'où le français moderne joli signifiant "beau, agréable," à l'origine "festif" (voir jolly).

    Publicité

    Tendances de " yuletide "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "yuletide"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of yuletide

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "yuletide"
    Publicité