Publicité

Signification de zilch

rien; zéro; personne insignifiante

Étymologie et Histoire de zilch

zilch(n.)

"personne insignifiante," 1933, issu de l'utilisation de Zilch comme un nom de famille comique générique pour désigner une personne sans importance. Probablement une syllabe absurde, évoquant zero et la fin de l'alphabet (à comparer avec zip (n.2)), mais Zilch est en réalité un nom de famille allemand d'origine slave.

Le magazine satirique populaire des années 1930, Ballyhoo, dès son premier numéro (août 1931), mettait en scène Elmer Zilch et sa famille apparemment infinie dans ses parodies de la publicité contemporaine et de la culture de consommation. Le nom est rapidement devenu une phrase comique aux États-Unis.

"Elmer Zilch" appeared alternately as the hapless victim of aggressive sales pitches and the cynical consumer wise to advertising fakery. His very name yoked the common citizen with the cipher. [Charles F. McGovern, "Sold American," 2006]
Elmer Zilch apparaissait tour à tour comme la victime malchanceuse des techniques de vente agressives et comme le consommateur cynique, averti des tromperies publicitaires. Son nom même associait le citoyen ordinaire à un simple chiffre. [Charles F. McGovern, "Sold American," 2006]

Dès 1931, le nom de famille était utilisé dans le journalisme pour désigner des "personnes moyennes" fictives. Joe Zilch, un artiste de vaudeville, et sa femme, étaient des personnages récurrents dans les colonnes de Walter Winchell en 1928. Joe Zilch, en tant que "personne anonyme moyenne," est attesté dès 1921. À la fin de 1931, Elmer Zilch était devenu la norme, mais Joe persistait et Zilch était étendu à diverses combinaisons de noms improbables, destinées à représenter une personne moyenne fictive. En savoir plus ici.

Utilisé pour désigner "rien, zéro" dès 1957.

The [Cadence] agency aims to have each album cover actually promote the record, on the theory that "the day of pretty, boffy, zoomy and zingy covers for the sake of zilch is no more." [Billboard, Oct. 28, 1957]
L'agence [Cadence] vise à ce que chaque couverture d'album promeuve réellement le disque, partant du principe que "l'époque des couvertures jolies, tape-à-l'œil, flashy et inutiles est révolue." [Billboard, 28 octobre 1957]

Entrées associées

"zero," 1900, argot étudiant désignant une note de zéro à un test, etc. ; son origine est inconnue, mais on peut le comparer à zilch. Parfois utilisé dans le domaine sportif comme verbe transitif, signifiant "battre sans encaisser de points" (dès 1976).

C'est une forme abrégée de Joseph (voir la référence). Le sens de "type générique, homme" date de 1846. On l'a utilisé dans une variété de noms inventés pour désigner un "exemple masculin typique de", comme dans Joe college, qui signifie "étudiant typique" (1932). Joe Blow, qui veut dire "gars moyen", est un argot militaire américain, enregistré pour la première fois en 1941. Le "Dictionary of American Slang" recense, parmi d'autres exemples, Joe Average, Beige, Lunch Bucket, Public, Sad, Schmoe, Six-pack, Yale, et Zilch.

"bouffon, victime d'une tromperie, bouc émissaire d'une erreur," dès 1902, abréviation de Patsy Bolivar (1871 dans ce sens), tirée du nom d'un personnage de courtes saynètes humoristiques jouées aux États-Unis depuis 1866. Il était généralement dépeint comme un garçon timide et lent d'esprit, blâmé pour les farces des autres et soumis à la "flagellation fréquente" du maître dans les farces scolaires rurales. En savoir plus ici.

Les sketches comiques dans lesquels il apparaissait étaient annoncés dès 1883 simplement comme "Patsy Bolivar." Un programme de 1876 en Australie le présente comme "La farce populaire nègre, École : ou, C'était Patsy Bolivar !"

Patsy en tant que prénom masculin est une forme abrégée de Patrick, et Patsy Bolivar était parfois un personnage irlando-américain dans la satire politique, mais il apparaît pour la première fois dans "la Saynète Comique du Freedman's College," annoncée dans le Daily Missouri Republican (Saint-Louis) en octobre 1866.

Dès 1873, Patsy Bolivar est devenu un nom humoristique pour désigner n'importe qui (à comparer avec Elmer Zilch, Tom Collins) et un alias pour des suspects criminels. Un article local du Buffalo News du 1er avril 1889 mentionne une offre très élevée pour un projet municipal comme "probablement une blague de poisson d'avril," en partie parce que "Patsy Bolivar a signé l'offre en tant que caution."

PATSY BOLIVAR is wanted in this city. The name of Patsy Bolivar is a kind of Tom Collins cognomen. Patsy is some time a typhographical [cq] pedestrian and writes for Rowell's Newspaper Reporter. Sometimes he is some one else, harvests grain in the north and picks cotton in the south. He is English, German, American, Irish and colored. This time he is an American and robbed a man of fifteen dollars at the depot. The man is a stranger. An affidavit was sworn out at Justice Howe's court and officers are now looking for Patsy. [Daily Arkansas Gazette, Sept. 16, 1879]
PATSY BOLIVAR est recherché dans cette ville. Le nom de Patsy Bolivar est un peu comme celui de Tom Collins. Patsy est parfois un piéton typographique [cq] et écrit pour le Rowell's Newspaper Reporter. Parfois, il est quelqu'un d'autre, récolte des grains dans le nord et cueille du coton dans le sud. Il est anglais, allemand, américain, irlandais et de couleur. Cette fois, il est américain et a volé quinze dollars à un homme à la gare. L'homme est un étranger. Un affidavit a été déposé au tribunal du juge Howe et les agents sont maintenant à la recherche de Patsy. [Daily Arkansas Gazette, 16 septembre 1879]
    Publicité

    Tendances de " zilch "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "zilch"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of zilch

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "zilch"
    Publicité