Pubblicità

Significato di Beguine

membro di un ordine spirituale femminile; donna che vive in comunità religiosa; persona che pratica la povertà e l'auto-negazione

Etimologia e Storia di Beguine

Beguine(n.)

Verso la fine del XV secolo, il termine deriva dal francese béguine (XIII secolo) e dal latino medievale beguina, che indicava "una membro di un ordine spirituale femminile che professava povertà e rinuncia, fondato intorno al 1180 a Liegi nei Paesi Bassi." Si dice che il nome derivi dal cognome di Lambert le Bègue, noto come "Lambert il Balbuziente," un sacerdote di Liegi che giocò un ruolo chiave nella loro fondazione. È probabile che inizialmente il termine avesse una connotazione peggiorativa. L'origine del francese bègue rimane sconosciuta. Un termine correlato è Beguinage.

Sebbene l'ordine femminile, pur essendo talvolta perseguitato, mantenesse generalmente una buona reputazione, attirò rapidamente impostori che non la condividevano. Alla fine, però, fu condannato come eretico. Un ordine maschile, chiamato Beghards, fondò comunità a partire dagli anni '20 del XIII secolo in imitazione delle beghine, ma presto degenerò (si veda l'antico francese beguin, che significava "(maschio) Beguino," ma anche "ipocrita") e iniziò a vagabondare chiedendo l'elemosina sotto le spoglie della religione. È probabile che siano stati la fonte delle parole beg e beggar, anche se c'è disaccordo su se Beghard abbia dato origine al medio olandese beggaert "mendicante" o viceversa. L'ordine maschile fu condannato dalla Chiesa all'inizio del XIV secolo e scomparve entro la metà del XVI secolo.

"Begin the Beguine" di Cole Porter (1935) si riferisce a un tipo di danza popolare di origine caraibica, derivante dal francese colloquiale béguin, che significava "un'infatuazione, ragazzo, ragazza." In passato, il termine indicava "cappello da bambino" e, ancora prima, "copricapo da suora" (XIV secolo), dal medio olandese beggaert, che alla fine è lo stesso termine di cui sopra. Si può confrontare con l'inglese biggin "cappello da bambino" (anni '20 del XVI secolo), derivato dalla parola francese.

Voci correlate

Il termine "chiedere elemosina," in particolare utilizzato per descrivere un'abitudine o uno stile di vita, risale circa al 1200 ed ha origini incerte. Potrebbe derivare dal raro inglese antico bedecian, che significa "beggare," a sua volta proveniente dal proto-germanico *beth-. Un'altra possibilità è che derivi dall'anglo-francese begger, una formazione retrograda dal francese antico begart (vedi beggar (n.)) e, in ultima analisi, dal termine Beguine, che l'Oxford English Dictionary considera "forse la derivazione più probabile." In inglese antico, il verbo per "beggare" era wædlian, derivato da wædl, che significa "povertà." Correlati: Begged; begging.

Il significato di "chiedere" (un favore, ecc.) si afferma negli anni '20 del 1500. Come forma cortese di richiesta (beg pardon, ecc.), è attestata intorno al 1600. Riguardo ai cani, il termine viene utilizzato dal 1762. L'espressione beg the question (anni '80 del 1500) traduce il latino petitio principii e indica "assumere qualcosa di non provato come base del proprio argomento," suggerendo così di "chiedere" all'avversario di accettare un presupposto non dimostrato, più che altro prendendolo per scontato senza giustificazione. L'espressione beg off (da un impegno) nel senso di "ottenere una liberazione tramite supplica" risale al 1741.

Il termine "mendicante," usato per descrivere chi chiede elemosina, specialmente come stile di vita, risale circa al 1200. Proviene dal francese antico begart, che indicava un membro dei Beghards, un ordine mendicante di laici nei Paesi Bassi. A sua volta, questo termine deriva dal medio olandese beggaert, che significa "mendicante." L'origine di questa parola è incerta, ma presenta un suffisso peggiorativo (vedi -ard). È possibile che il sostantivo comune derivi dal nome proprio, simile a Beguine. Inizialmente, alcune interpretazioni popolari cercarono di collegare la parola inglese a bag, ma questa teoria è stata successivamente smentita (vedi OED).

Dal metà del 14° secolo, il termine è stato usato anche per indicare "una persona indigente," indipendentemente dal fatto che chiedesse o meno aiuto. Intorno al 1300, assunse anche il significato di "persona meschina o vile." Nel 1833, divenne un modo colloquiale per riferirsi a "un compagno, un uomo." La forma con -ar è attestata fin dal 14° secolo, ma begger era più comune tra il 15° e il 17° secolo. La forma femminile beggestere appare come cognome già intorno al 1300. Inoltre, Beggar's velvet era un antico modo di riferirsi ai "dust bunnies," ovvero quei batuffoli di polvere che si accumulano negli angoli.

Negli anni '90 del 1500, il termine si riferiva a una "persona santimoniosa, ipocrita religiosa," derivando dal francese bigot (XII secolo), la cui origine rimane sconosciuta. Negli anni '80 del 1600, il significato si è ampliato per includere opinioni non religiose.

Il primo utilizzo del termine in francese sembra essere stato come nome di un popolo, probabilmente situato nella Gallia meridionale. Questo ha portato all'ipotesi, oggi considerata dubbia per motivi fonetici, che il termine derivi da Visigothus. In antico francese, il termine sembrava essere usato come soprannome dispregiativo per i Normanni, portando a un'altra teoria (non universalmente accettata) che lo collegava all'uso (presunto) da parte dei Normanni del giuramento germanico bi God. L'Oxford English Dictionary [2a edizione cartacea, 1989] respinge con veemenza, esprimendo incredulità, una versione fantasiosa della teoria del "by god," definendola "assurdamente incongrua con i fatti." Alla fine, rimane poco altro se non il termine spagnolo bigote "baffo," proposto come possibile origine della parola, ma senza spiegazione, il che rende l'unico pregio di questa teoria la mancanza di prove contrarie.

In supporto alla teoria del "by God," i cognomi Bigott e Bygott sono attestati in Normandia e in Inghilterra già dall'XI secolo. Fonti etimologiche francesi (come Dauzat) lo spiegano come un soprannome dispregiativo usato dai francesi per i Normanni, significante "per Dio." Gli inglesi erano noti come goddamns duecento anni dopo nella Francia di Giovanna d'Arco, e durante la Prima Guerra Mondiale gli americani in servizio in Francia venivano chiamati les sommobiches (vedi son of a bitch) per i loro giuramenti caratteristici.

Tuttavia, lo sviluppo del significato in bigot sarebbe difficile da spiegare. Secondo Donkin, il significato moderno appare per la prima volta in francese nel XVI secolo. Questo e il primo significato inglese, "ipocrita religiosa," specialmente femminile, potrebbero essere stati influenzati o confusi con Beguine (vedi) e le parole ad essa collegate.

    Pubblicità

    Tendenze di " Beguine "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "Beguine"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of Beguine

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità