Pubblicità

Significato di avoidance

evitamento; fuga; annullamento

Etimologia e Storia di avoidance

avoidance(n.)

Alla fine del XIV secolo, il termine indicava l'"azione di svuotare," derivante da avoid + -ance. Il significato di "azione di schivare o evitare" è attestato fin dall'inizio del XV secolo; in quel periodo, poteva anche riferirsi all'"azione di rendere legalmente invalido" (anni '20 del 1600) e, per quanto riguarda un ufficio o simili, significava "diventare vacante" (metà del XV secolo).

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il verbo significava "evitare (qualcuno), astenersi da (qualcosa), non avere nulla a che fare con (un'azione, uno scandalo, ecc.), sfuggire, eludere." Proveniva dall'anglo-francese avoider, che significava "liberarsi, ritirarsi (da sé)," e si era parzialmente inglobato dall'antico francese esvuidier, che voleva dire "svuotare," composto da es- (che indicava "fuori," come in ex-) e vuidier ("essere vuoto"), derivato da voide ("vuoto, vasto, ampio, cavo, desolato"). Quest'ultimo a sua volta proveniva dal latino vocivus, che significava "non occupato, vacante," un derivato di vacare ("essere vuoto"), che affondava le radici nella proto-indoeuropea *wak-, una forma estesa della radice *eue- ("lasciare, abbandonare, dare fuori").

In medio inglese il termine aveva una gamma di significati molto ampia, molti dei quali ora obsoleti: "svuotare, liberare, estrarre, rimuovere, espellere dal corpo, mandare via; espellere o esiliare; distruggere, cancellare; allontanarsi o abbandonare, andarsene." Il significato attuale si avvicina a quello dell'antico francese eviter, con cui potrebbe essere stato confuso. Correlati: Avoided; avoiding.

Il -ance è un elemento che si unisce ai verbi per formare sostantivi astratti che indicano un processo o un fatto (come convergence da converge), oppure uno stato o una qualità (come absence da absent). Le sue origini risalgono al latino, dove si trovano le forme -antia e -entia, a seconda della vocale presente nella radice del verbo. Queste, a loro volta, derivano dalla radice protoindoeuropea *-nt-, un suffisso aggettivale.

In latino, le desinenze dei participi presenti per i verbi con radice in -a- si distinguevano da quelle con radice in -i- e -e-. Da qui, in inglese moderno troviamo parole come protestant, opponent, obedient, che derivano dal latino protestare, opponere, obedire.

Con l'evoluzione dell'antico francese dal latino, queste desinenze si sono semplificate in -ance. Tuttavia, i successivi prestiti dal latino (alcuni dei quali sono poi entrati anche in inglese) hanno mantenuto la forma latina appropriata della desinenza, così come le parole prese in prestito direttamente dall latino in inglese, come diligence, absence.

In questo modo, l'inglese ha ereditato un insieme piuttosto confuso di parole dal francese (crescent/croissant), e ha ulteriormente complicato la situazione a partire dal 1500 circa, ripristinando selettivamente la desinenza -ence in alcune forme di queste parole per allinearsi al latino. Così troviamo dependant, ma independence, e così via.

    Pubblicità

    Tendenze di " avoidance "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "avoidance"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of avoidance

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "avoidance"
    Pubblicità