Pubblicità

Significato di car-sick

mal d'auto; nausea da movimento

Etimologia e Storia di car-sick

car-sick(adj.)

anche carsick, "stordito e nauseato per il movimento di un'automobile," 1908, da car (sostantivo) + sick (aggettivo). In precedenza era usato nel senso di "malato per il movimento di un vagone ferroviario." Correlato: Car-sickness.

Voci correlate

Attorno al 1300, il termine indicava un "veicolo a ruote" ed era derivato dall'anglo-francese carre e dall'antico francese del Nord carre. Le sue origini risalgono al latino volgare *carra, collegato al latino classico carrum e carrus (al plurale carra). Inizialmente, il termine si riferiva a un "carro da guerra celtico a due ruote," proveniente dal gallico karros, una parola celtica (si confronti con l'antico irlandese e gallese carr per "carrello, carro," e il bretone karr per "carrozza"). La radice indoeuropea è *krsos, derivante da *kers-, che significa "correre." Questo termine celtico-latino è arrivato anche in greco, dove si è trasformato in karron, che indicava un "carro con quattro ruote."

Dal XVI al XIX secolo, il termine era usato principalmente in contesti poetici, evocando dignità, solennità o splendore ... [OED]. Negli Stati Uniti, a partire dal 1826, è stato utilizzato per indicare i vagoni merci delle ferrovie e, dal 1830, le carrozze passeggeri. Nel 1862, il termine è stato esteso anche ai tram o ai tramway. L'uso per indicare "automobile" risale al 1896, ma tra il 1831 e il primo decennio del XX secolo, the cars si riferiva specificamente ai "treni ferroviari." Car bomb è attestato dal 1972, in un contesto legato all'Irlanda del Nord. La parola latina è all'origine anche dell'italiano e dello spagnolo carro, e del francese char.

Il termine inglese medio sik deriva dall'antico inglese seoc, che significa "malato, indisposto, infermo, debole, corrotto, triste, angustiato, profondamente colpito da forti emozioni." Le sue radici si trovano nel proto-germanico *seuka-, il cui significato preciso è incerto.

Questo era il termine comune in tutte le lingue germaniche (si possono fare confronti con il norreno sjukr, il danese syg, il sassone antico siok, il frisone antico siak, il fiammingo medio siec, l'olandese ziek, l'alto tedesco antico sioh e il gotico siuks, tutti con il significato di "malato, infermo"). Tuttavia, in tedesco e olandese è stato sostituito da krank, che significa "debole, esile," probabilmente legato all'idea di "torcigliato, piegato" (si veda crank (n.)).

Il significato più ristretto in inglese, che indica "una tendenza a vomitare, nausea," è attestato a partire dagli anni 1610. Intorno al 1200, il termine era già usato per descrivere chi era "emotivamente provato da dolore, rabbia, ecc." o "fisicamente malato a causa di stress emotivo." L'accezione di "stanco o annoiato (di qualcosa), disgustato per sazietà" risale agli anni 1590; l'espressione figurativa sick and tired of è documentata dal 1783. L'espressione worry (oneself) sick, che significa "preoccuparsi eccessivamente," compare nel 1952.

Il significato colloquiale moderno di "mentalmente instabile" è attestato dal 1955, riprendendo un uso del termine risalente agli anni 1550 (l'accezione di "spiritualmente o moralmente corrotto" era presente nell'antico inglese, che includeva anche seocmod, "infermo di mente"). L'espressione Sick joke è documentata dal 1958.

    Pubblicità

    Tendenze di " car-sick "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "car-sick"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of car-sick

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità