Pubblicità

Significato di carry-all

borsa multifunzione; bagaglio; carrozza leggera

Etimologia e Storia di carry-all

carry-all(n.)

anche carryall, 1714 come tipo di leggera carrozza familiare a quattro ruote; nel senso di bagaglio dal 1884; derivato dalla frase verbale; vedi carry (v.) + all (n.).

Voci correlate

Antico Inglese eall "ogni, intero, la quantità totale di" (agg.), "completamente, interamente, totalmente" (avv.), dal Proto-Germanico *alnaz (fonte anche dell'Antico Frisone, Antico Alto Tedesco al; Tedesco all, alle; Antico Norreno allr; Gotico alls), senza una connessione certa al di fuori del Germanico. Come sostantivo, in Antico Inglese, "tutto ciò che è, tutto."

Le combinazioni con all che significano "totalmente, senza limiti" erano comuni nell'Antico Inglese (come eall-halig "tutto santo," eall-mihtig "onnipotente") e l'abitudine è continuata. L'Inglese Medio aveva al-wher "ovunque; ogni volta" (inizio del 14° secolo); al-soon "appena possibile," al-what (circa 1300) "ogni genere di cose, qualunque cosa."

L'uso di a, a' come abbreviazione di all (come in "A Man's a Man for A' that" di Burns) è un modernismo scozzese ma ha una storia in Inglese fino al 13° secolo.

Tra le frasi moderne comuni con esso, at all "in alcun modo" è dal metà del 14° secolo, and all "e tutto (altro)" è dagli anni 1530, all but "tutto tranne" è dagli anni 1590. La prima registrazione di all out "con tutte le proprie forze" è del 1880. All clear come segnale di "nessun pericolo" è registrato dal 1902. All right, indicativo di assenso o approvazione, è attestato dal 1837; il significato "soddisfacente, accettabile" è del 1939, dalla nozione di "andare bene."

All's fair in love and war è del 1826 con quelle parole; ma varianti (all advantages are lawful in love and war, in love and war all stratagems are fair, ecc.) si trovano già nel 17° secolo in Inglese. La frase potrebbe essere originata con Don Quixote:

...así como en la guerra es cosa lícita y acostumbrada usar de ardides y estratagemas para vencer al enemigo, así en las contiendas y competencias amorosas se tienen por buenos los embustes y marañas que se hacen para conseguir el fin que se desea, como no sean en menoscabo y deshonra de la cosa amada . [Miguel de Cervantes, Don Quixote, 1605.]
...For as in War, so in Love, Stratagems are always allow'd. [Translation by J. Philips, 1687]

All'inizio del XIV secolo, il verbo significava "portare o trasportare, prendere con sé o trasportare," derivando dall'anglo-francese carier, che indicava "trasportare in un veicolo," o dall'antico francese settentrionale carrier, che significava "caricare o trasportare" (l'attuale francese è charrier). Le sue radici affondano nel gallo-romano *carrizare, dal tardo latino carricare, e dal latino carrum, che originariamente si riferiva a "un carro da guerra celtico a due ruote." Quest'ultimo termine proveniva dal gallico (celtico) karros, e risale alla proto-indoeuropea *krsos, dalla radice *kers-, che significava "correre."

Il significato di "prendere con la forza, ottenere con sforzo" è emerso negli anni '80 del XVI secolo. L'idea di "ottenere una vittoria, portare a termine con successo" si è sviluppata negli anni '10 del XVII secolo, specificamente in riferimento alle elezioni a partire dal 1848, soprattutto nell'inglese americano.

Il senso di "condurre, gestire" (spesso con un it indefinito) è attestato dagli anni '80 del XVI secolo. L'espressione "sostenere e supportare" è comparsa negli anni '60 dello stesso secolo. Il significato commerciale di "tenere in magazzino" risale al 1848. In ambito matematico è stato utilizzato a partire dal 1798. Per quanto riguarda i suoni, l'accezione di "essere udito da lontano" è documentata dal 1858.

Il phrasal verb carry out, che significa "portare a termine," è attestato intorno al 1600. L'espressione carry it off, che indica "affrontare una situazione con disinvoltura," risale al 1704; carried off come eufemismo per "ucciso" è documentato dagli anni '70 del XVII secolo. L'espressione carried (away) nel senso figurato di "trasportato, completamente assorbito" è attestata dagli anni '60 del XVI secolo. Carrying capacity è attestato dal 1836. Carry-castle (anni '90 del XVI secolo) era un antico termine descrittivo per un elefante.

    Pubblicità

    Tendenze di " carry-all "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "carry-all"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of carry-all

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità