Pubblicità

Significato di challenge

sfida; provocazione; difficoltà

Etimologia e Storia di challenge

challenge(n.)

All'inizio del XIV secolo, chalenge indicava "qualcosa di cui si può essere accusati, un difetto, una macchia." A metà del XIV secolo, il termine si era evoluto per significare "accusa falsa, accusa malevola; accusa di cattiva condotta," oltre a "atto di rivendicare" (qualcosa). Proveniva dall'anglo-francese chalenge e dall'antico francese chalonge, che significava "calunnia, diffamazione; richiesta, opposizione." In ambito legale, era usato per indicare "accusa, rivendicazione, controversia," derivando dall'anglo-francese chalengier e dall'antico francese chalongier, che significavano "accusare, contestare" (vedi challenge (v.)). Le connotazioni accusatorie si sono affievolite nel XVII secolo. I significati di "obiezione" in diritto, ecc., e "sfida a combattere" risalgono alla metà del XV secolo. L'idea di "compito difficile" è comparsa nel 1954.

challenge

challenge(v.)

Attorno al 1200, il significato era "rimproverare," proveniente dall'antico francese chalongier, che significava "lamentarsi, protestare; contrattare, fare obiezioni." Questo a sua volta derivava dal latino volgare *calumniare, che significava "accusare falsamente," e dal latino calumniari, che aveva lo stesso significato, ovvero "accusare ingiustamente, travisare, calunniare." La radice di tutto ciò è calumnia, che significa "inganno" (puoi vedere calumny per ulteriori dettagli).

Verso la fine del XIII secolo, il termine ha iniziato a essere usato nel senso di "obiettare, sollevare eccezioni." Intorno al 1300, ha acquisito anche il significato di "accusare," in particolare "accusare falsamente," e ha incluso l'idea di "chiamare a rispondere." Alla fine del XIV secolo, è stato utilizzato anche per indicare "sfidare a combattere." In medio inglese, si trovava anche con il significato di "rivendicare, prendere per sé." Le forme correlate includono Challenged e challenging.

challenge

Voci correlate

Metà del XV secolo, il termine indicava una "falsa accusa, calunnia." Derivava dal francese antico calomnie (XV secolo), a sua volta proveniente dal latino calumnia, che significava "inganno, sotterfugio, travisamento, accusa malevola." La radice latina calvi significava "ingannare, truffare."

Secondo de Vaan, i cognati nella lingua protoindoeuropea includono il greco kēlein ("stregare, lanciare un incantesimo"), il gotico holon ("calunniare"), l'antico norreno hol ("lode, adulazione"), l'antico inglese hol ("calunnia"), holian ("tradire") e l'antico alto tedesco huolen ("ingannare"). Tutti questi termini potrebbero derivare dalla stessa radice di call (verbo). Si tratta di un doppione di challenge.

"pronunciare consapevolmente false accuse," 1550s, dal latino calumniatus, participio passato di calumniari "accusare falsamente," derivato da calumnia "diffamazione, accusa falsa" (vedi calumny). È un doppione di challenge. Correlati: Calumniated; calumniating.

Pubblicità

Tendenze di " challenge "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "challenge"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of challenge

Pubblicità
Trending
Pubblicità