Pubblicità

Significato di change-over

cambiamento; transizione; passaggio a un altro sistema

Etimologia e Storia di change-over

change-over(n.)

"cambiamento da un sistema a un altro," 1907, derivato dalla frase verbale; vedi change (v.) + over (adv.).

Voci correlate

Intorno al 1200, il termine veniva usato in senso transitivo per indicare "alterare, rendere diverso, cambiare." All'inizio del XIII secolo assumeva anche il significato di "sostituire uno con un altro," mentre a metà secolo si usava per esprimere "trasformare (qualcosa) in qualcos'altro, far passare da uno stato a un altro." Verso la fine del XIII secolo, il termine cominciò a essere usato in modo intransitivo per indicare "diventare diverso, essere alterato." La sua origine si trova nell'antico francese changier, che significava "cambiare, alterare; scambiare, sostituire," e risale al latino tardo cambiare, che significava "barattare, scambiare." Quest'ultimo era una forma estesa del latino cambire, che significava "scambiare, barattare."

Si ritiene che il termine abbia origini celtiche, derivando dalla radice proto-indoeuropea *kemb-, che significava "piegare, curvare." L'evoluzione del significato potrebbe essere passata da "girare" a "cambiare," fino a "barattare." È correlato all'antico irlandese camm, che significa "curvo, piegato," e al medio irlandese cimb, che indicava "tributo," mentre cimbid significava "prigioniero." Per ulteriori dettagli, si veda cant (n.2).

Intorno al 1300, il termine iniziò a essere usato per esprimere l'idea di "subire un cambiamento, diventare diverso." In parte, potrebbe essere un'abbreviazione di exchange. Dalla fine del XIV secolo, venne utilizzato soprattutto per indicare "dare un equivalente in parti più piccole dello stesso tipo," in particolare riferito al denaro. Il significato di "togliere i vestiti e indossarne altri" si sviluppò verso la fine del XV secolo. Altre forme correlate includono Changed; e changing. L'espressione change (one's) mind risale agli anni '90 del XVI secolo.

Il termine inglese antico ofer significa "oltre; sopra, in una posizione più alta; su; in; attraverso, oltrepassando; più di; in alto." Deriva dal proto-germanico *uberi, che ha dato origine anche al sassone antico obar, al frisone antico over, allo scandinavo antico yfir, all'alto tedesco antico ubar, al tedesco moderno über e al gotico ufar, tutti con il significato di "sopra, al di sopra." La radice indoeuropea è *uper, che significa "sopra."

Come aggettivo, il termine deriva dall'inglese antico uffera. I significati di "passato, completato, finito; attraverso tutta l'estensione, dall'inizio alla fine" sono attestati dalla fine del XIV secolo. L'idea di "coprire l'intera superficie" risale circa al 1400. Il significato di "piegato in avanti e verso il basso" appare negli anni '40 del 1500. L'accezione di "recuperato da" è documentata dal 1929. Nel linguaggio della radio comunicazione, viene usato per indicare che chi parla ha concluso il proprio intervento, pratica attestata dal 1926.

Above expresses greater elevation, but not necessarily in or near a perpendicular direction; over expresses perpendicularity or something near it: thus, one cloud may be above another, without being over it. Over often implies motion or extension where above would not; hence the difference in sense of the flying of a bird over or above a house, the hanging of a branch over or above a wall. In such uses over seems to represent greater nearness. [Century Dictionary]
Above esprime un'elevazione maggiore, ma non necessariamente in una direzione perpendicolare; over indica perpendicolarità o qualcosa di molto vicino a essa. Così, una nuvola può essere above un'altra, senza essere over essa. Over implica spesso movimento o estensione dove above non lo farebbe; da qui la differenza nel descrivere il volo di un uccello over o above una casa, o il pendere di un ramo over o above un muro. In questi casi, over sembra indicare una maggiore vicinanza. [Century Dictionary]

La locuzione over and above (metà del XV secolo) è pleonastica, usata per enfasi. La frase aggettivale over-the-counter è attestata dal 1875, inizialmente riferita a titoli azionari. L'espressione be (someone) all over, che significa "essere esattamente ciò che ci si aspetta da (qualcuno)," risale al 1721.

    Pubblicità

    Tendenze di " change-over "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "change-over"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of change-over

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "change-over"
    Pubblicità