Pubblicità

Significato di concretize

rendere concreto; materializzare; specificare

Etimologia e Storia di concretize

concretize(v.)

"rendere (l'astratto) concreto," 1826, da concrete (agg.) + -ize. Concrete stesso è stato talvolta usato come verbo in vari sensi a partire dagli anni '30 del 1600. Correlati: Concretized; concretizing.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine concretus in latino significava "condensato, indurito, rigido, cagliato, coagulato," e in senso figurato "denso; offuscato," mentre il significato letterale era "cresciuto insieme." Questo termine era il participio passato di concrescere, che significa "crescere insieme," derivante dalla forma assimilata di com (che indica unione, come in con-) e crescere ("crescere," radice PIE *ker- (2) che significa "crescere").

Inizialmente, il termine era usato dai logici in contrapposizione a abstract, ma a partire dal XVII secolo il suo significato ha cominciato ad ampliarsi (vedi anche concrete come sostantivo). La poesia concreta (1958), che si basa molto sulla forma o sulla disposizione tipografica, è stata tradotta da espressioni create in modo indipendente a metà degli anni '50 in Brasile (poesia concreta) e in Germania (die konkrete Dichtung).

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " concretize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "concretize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of concretize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità