Pubblicità

Significato di embarrassment

imbarazzo; disagio; difficoltà

Etimologia e Storia di embarrassment

embarrassment(n.)

Nella decade del 1670, il termine indicava lo "stato di essere impedito, ostacolato o intralciato" (riferito a situazioni, affari, ecc.), derivando da embarrass + -ment, oppure dal francese embarrassement, che proviene da embarrasser.

È stato usato per descrivere "uno stato mentale di disagio" a partire dal 1774. Il significato di "cosa che imbarazza" risale al 1729. Parole precedenti che esprimevano concetti simili includono baishment, che significava "imbarazzo, confusione" (fine del XIV secolo), e baishednesse (metà del XV secolo).

Voci correlate

Nella metà del 1670, il verbo "imbarazzare" ha iniziato a essere usato nel senso di "perplimere, mettere in dubbio," prendendo spunto dal francese embarrasser (del XVI secolo), che significa letteralmente "bloccare." Questo a sua volta deriva dall'italiano imbarrazzo, che proviene da imbarrare, ovvero "barrare," formato a sua volta dall'assimilazione di in- ("in, su," proveniente dalla radice indoeuropea *en che significa "in") e dal latino volgare *barra che significa "barra" (vedi bar (n.1)).

Il significato di "ostacolare, impedire" è emerso negli anni '80 del XVII secolo. L'accezione di "far sentire (qualcuno) a disagio" è attestata nel 1809. Il senso originale è ancora presente nell'espressione embarras de richesse, che indica "la condizione di avere più ricchezze di quante si sappia gestire" (1751), proveniente dal francese (1726). Correlati: Embarrassed; embarrassing; embarrassingly.

È un suffisso comune di origine latina che forma sostantivi, originariamente dal francese e rappresentante il latino -mentum. Questo suffisso veniva aggiunto alle radici verbali per creare nomi che indicano il risultato o il prodotto dell'azione del verbo, oppure il mezzo o lo strumento dell'azione stessa. Nel latino volgare e nel francese antico, ha iniziato a essere usato come elemento formativo nei nomi d'azione. In francese, viene inserita una -e- tra la radice verbale e il suffisso (come in commenc-e-ment da commenc-er); con i verbi in ir, invece, si inserisce -i- (come in sent-i-ment da sentir).

In inglese, è stato usato con le radici verbali a partire dal XVI secolo (per esempio amazement, betterment, merriment, quest'ultimo esempio illustra anche l'abitudine di trasformare -y in -i- prima di questo suffisso).

The stems to which -ment is normally appended are those of verbs; freaks like oddment & funniment should not be made a precedent of; they are themselves due to misconception of merriment, which is not from the adjective, but from an obsolete verb merry to rejoice. [Fowler]
I sostantivi a cui -ment si aggiunge normalmente sono quelli dei verbi; eccezioni come oddment e funniment non dovrebbero diventare un precedente; esse stesse derivano da un malinteso su merriment, che non proviene dall'aggettivo, ma da un verbo obsoleto merry che significava gioire. [Fowler]
    Pubblicità

    Tendenze di " embarrassment "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "embarrassment"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of embarrassment

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "embarrassment"
    Pubblicità