Pubblicità

Significato di enrapt

rapito; estasiato; trasportato

Etimologia e Storia di enrapt

enrapt(adj.)

Intorno al 1600, il significato era "portato via da (un) estasi profetica," derivante da en- che significa "rendere, mettere in" (vedi en- (1)) + rapt.

Voci correlate

Verso la fine del XIV secolo, il termine indicava qualcuno "trasportato via in un estasiaco trance," derivando dal latino raptus, participio passato di rapere, che significa "prendere, portare via" (vedi rape (v.)). In un senso figurato, l'idea era quella di essere "portati in Cielo" (fisicamente o in sogno), come nelle visioni di un santo.

Il significato letterale latino di "portato via" è entrato in inglese già negli anni '50 del 1500. Fondamentalmente, era un'alternativa al participio passato di rape, e tra il XV e il XVII secolo il termine poteva anche significare "stuprato." Il senso di "rapito" è attestato già dal 1500 circa.

Come aggettivo participiale latino, in inglese ha dato origine, senza pensarci troppo, al verbo rap, che significa "colpire con estasi," molto comune tra il 1600 e il 1750. Prima di ciò, esisteva il verbo rapt, che significava "prendere o afferrare, portare via; rapire" (anni '70 del 1500), ma anche "rapire, trasportare in estasi" (anni '90 del 1500). C'era anche un sostantivo rapt nel XV secolo che indicava sia "rapimento" che "stupro."

Il en- è un elemento di formazione delle parole che significa "in; dentro". Proviene dal francese e dall'antico francese en-, che a sua volta deriva dal latino in-, il quale significa "in, dentro" (originando dalla radice ricostruita **en, che significa "in"). Di solito, si assimila prima delle consonanti -p-, -b-, -m-, -l- e -r-. Nel passaggio al francese, allo spagnolo e al portoghese il latino in- è diventato en-, mentre in italiano è rimasto in-.

Questo prefisso viene anche utilizzato con elementi sia nativi che importati per formare verbi a partire da nomi e aggettivi, esprimendo l'idea di "mettere dentro o sopra" (come in encircle), ma anche il significato di "far diventare" o "trasformare" (come in endear). Inoltre, può essere usato come intensivo (come in enclose). Le varianti ortografiche del francese che sono state adottate nell'inglese medio spiegano somiglianze come quelle tra ensure e insure. In effetti, la maggior parte delle parole inglesi che iniziano con en- ha avuto, in un momento o nell'altro, una variante con in-, e viceversa.

    Pubblicità

    Tendenze di " enrapt "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "enrapt"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of enrapt

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità