Pubblicità

Significato di expense

spesa; costo; spesa sostenuta

Etimologia e Storia di expense

expense(n.)

In passato si scriveva anche expence, verso la fine del XIV secolo, e indicava "l'azione di spendere o dare via, un'esborso o spesa," ma anche "fondi destinati alle spese, denaro per le spese; danno o perdita causati da qualsiasi motivo." Deriva dall'anglo-francese expense e dall'antico francese espense, che significava "denaro fornito per le spese." A sua volta, proviene dal tardo latino expensa, che si traduce come "disburso, esborso, spesa." Questo termine è un sostantivo derivato dal participio passato neutro plurale del latino expendere, che significa "pesare denaro, pagare." È composto da ex, che significa "fuori, da" (vedi ex-), e pendere, che vuol dire "pendere, far pendere; pesare; pagare" (quest'ultimo deriva dalla radice proto-indoeuropea *(s)pen-, che significa "tirare, allungare, filare"). Per il significato finanziario del verbo latino, vedi pound (n.1). 

Il latino spensa ha dato origine anche al latino medievale spe(n)sa, il cui significato si è specializzato in "spesa per provviste," per poi evolversi in "provviste, cibo." Questo termine è stato poi preso in prestito dall'alto tedesco antico come spisa ed è diventato la radice del tedesco Speise, che significa "cibo," oggi usato principalmente per indicare cibo preparato, e speisen, che significa "mangiare." L'espressione Expense account risale al 1872.

expense(v.)

"compensare (una spesa) con un reddito," 1909, da expense (n.). Correlato: Expensed; expensing.

Voci correlate

[unità fondamentale di peso] Antico Inglese pund "libbra" (sia come peso che come moneta), ma anche "pinta," derivante dal Proto-Germanico *punda- "libbra" intesa come misura di peso. Questa radice è alla base di parole simili in altre lingue germaniche, come il Gotico pund, l'Alto Tedesco phunt, il Tedesco Pfund, il Medio Olandese pont, e l'Antico Frisone e Antico Norreno pund. Si tratta di un prestito linguistico dall'Italiano, in particolare dal Latino pondo "libbra," che originariamente si trovava nell'espressione libra pondo "una libbra di peso." Qui, pondo (avverbio) significa "secondo il peso," ed è l'ablativo di pondus "peso," che a sua volta deriva dalla radice di pendere "pendere, far pendere; pesare" (proveniente dalla radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *(s)pen- "tirare, allungare, filare"). Forse l'idea alla base era quella di misurare il peso di un oggetto in base a quanto esso allunga una corda.

Il significato di "unità di moneta" si riscontra già nell'Antico Inglese, dove indicava inizialmente "una libbra (del Tower) di argento."

Durante il Medioevo, la libbra veniva calcolata in vari modi: la Tower pound (12 once), la merchant's pound (15), la avoirdupois (16), e la Troy (12). La libbra da 16 once si affermò prima della fine del XIV secolo. Il Pound cake (1747) prende il nome dal fatto che contiene, più o meno, un pound di ciascun ingrediente. L'espressione Pound of flesh proviene da "Il mercante di Venezia" IV.i. Le abbreviazioni lb., £ derivano da libra "libbra," e riflettono l'usanza medievale di tenere i conti in Latino (vedi Libra).

A peny yn seson spent wille safe a pounde. [Paston Letters, 1457]
Un penny speso in stagione vale un pound. [Lettere Paston, 1457]

"spese sostenute nell'adempimento del dovere," fine del 14° secolo. Vedi expense (n.).

Pubblicità

Tendenze di " expense "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "expense"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of expense

Pubblicità
Trending
Pubblicità