Pubblicità

Significato di good-day

buon giorno; saluto; augurio di buona fortuna

Etimologia e Storia di good-day

good-day(n.)

All'inizio del XII secolo, si usava per indicare "un giorno fortunato" e, più in generale, "buona fortuna." Deriva da good (aggettivo) + day (sostantivo). Come saluto al momento di congedarsi, si trova registrato haue godne day, che significa "abbia un buon giorno," già intorno al 1200. L'espressione good day come saluto è attestata solo dalla fine del XIV secolo.

Voci correlate

Antico Inglese dæg "periodo durante il quale il sole è sopra l'orizzonte," anche "vita, tempo definito di esistenza," dal Proto-Germanico *dages- "giorno" (fonte anche dell'Antico Sassone, Medio Olandese, Olandese dag, Antico Frisone di, dei, Antico Alto Tedesco tag, Tedesco Tag, Antico Norreno dagr, Gotico dags), secondo Watkins, dalla radice PIE *agh- "un giorno." Aggiunge che il d- iniziale Germanico è "di origine oscura." Ma Boutkan dice che proviene dalla radice PIE *dhegh- "bruciare" (vedi fever). Non considerato correlato al Latino dies (che deriva dalla radice PIE *dyeu- "brillare").

Il significato originario, in inglese, era "le ore di luce del giorno;" si espanse a significare "il periodo di 24 ore" nei tardi tempi Anglo-Sassoni. Il giorno iniziava precedentemente al tramonto, da qui l'Antico Inglese Wodnesniht era ciò che noi chiameremmo "martedì sera." I nomi dei giorni della settimana non erano regolarmente maiuscoli in inglese fino al 17° secolo.

Dal tardo 12° secolo come "un periodo di tempo distinto da altri periodi di tempo." From day to day era nell'Antico Inglese tardo; day-by-day "giornaliero" è dal tardo 14° secolo; all day "tutto il tempo" è dal tardo 14° secolo. Day off "giorno lontano dal lavoro" è attestato dal 1883; day-tripper è registrato per la prima volta nel 1897. Il days in nowadays, ecc. è un relitto dell'uso dell'Antico Inglese e del Medio Inglese del genitivo avverbiale.

All in a day's work "qualcosa di insolito considerato routine" è del 1820. Il nostalgico those were the days è attestato nel 1907. That'll be the day, che esprime un lieve dubbio dopo qualche vanto o affermazione, è del 1941. call it a day "fermare di lavorare" è del 1919; prima call it a half-day (1838). One of these days "in un giorno nel prossimo futuro" è dalla fine del 15° secolo. One of those days "un giorno di sventura" è del 1936.

Il termine inglese antico gōd (con una "o" lunga) significava "eccellente, fine; prezioso; desiderabile, favorevole, benefico; pieno, intero, completo." Quando si riferiva ad astrazioni o azioni, indicava qualcosa di "benefico, efficace," e per le persone o le anime esprimeva "giusto, pio, virtuoso." Probabilmente il suo significato originale era "dotato della qualità giusta o desiderabile," e deriva dal proto-germanico *gōda-, che significava "adatto, idoneo." Questo termine ha influenzato anche altre lingue germaniche, come il frisone antico god, il sassone antico gōd, il norreno goðr, il medio olandese goed, l'olandese goed, l'alto tedesco antico guot, il tedesco gut e il gotico goþs. La sua etimologia è incerta; potrebbe derivare da una radice indoeuropea che esprimeva l'idea di "unione" o "adeguatezza," come suggerito dalla radice PIE *ghedh-, che significava "unirsi, essere associati, adatti." Questa radice ha prodotto termini in sanscrito come gadh- ("catturare, prendere possesso"), in antico slavo ecclesiastico godu ("tempo favorevole"), in russo godnyi ("adatto, idoneo"), in lituano goda ("onore") e in inglese antico gædrian ("racogliere, prendere insieme").

Le forme comparative e superlative irregolari (better, best) seguono un modello comune in molte lingue, simile a quello del latino con bonus, melior, optimus.

Il significato di "gentile, benevolo" emerge nell'inglese antico verso la fine del periodo, inizialmente riferito a persone o a Dio, e dal XIV secolo anche per descrivere azioni. L'uso medioevale che indicava "santo" è rimasto nell'espressione Good Friday (Venerdì Santo). L'idea di "amichevole, cortese" si sviluppa intorno al 1200. Il significato di "fortunato, prospero, favorevole" appare nell'inglese antico verso la fine del periodo. Come espressione di soddisfazione, il termine inizia a diffondersi all'inizio del XV secolo. Quando si riferisce a persone, il significato di "abile in una professione o occupazione, esperto" si afferma nell'inglese antico, per poi evolversi nell'inglese medio con of o to. Per i bambini, l'accezione di "ben educato" si afferma negli anni '90 del '600. Riguardo al denaro, il significato di "non svalutato, standard in valore" emerge verso la fine del XIV secolo. Intorno al 1200, il termine inizia a descrivere numeri o quantità come "grandi, considerevoli," e nel contesto di tempo o distanza come "lunghi." L'espressione good while ("un tempo considerevole") risale circa al 1300, mentre good way ("una grande distanza") appare a metà del XV secolo.

Why then, can one desire too much of a good thing. ["As You Like It"]
Perché allora, si può desiderare troppo di una cosa buona? ["Come vi piace"]

L'espressione as good as ("praticamente, virtualmente") compare a metà del XIV secolo; l'idea di essere good for ("benefico per") si afferma verso la fine del XIV secolo. Il significato di make good ("restituire (costi, spese), espiare (un peccato o un'offesa)") emerge anch'esso verso la fine del XIV secolo. L'espressione have a good mind ("avere un forte desiderio di fare qualcosa") si diffonde intorno al 1500. Le locuzioni Good deed e good works erano usate nell'inglese antico per indicare "un atto di pietà." In particolare, good deed come "atto di servizio verso gli altri" viene rinforzata all'inizio del XX secolo dal movimento dello scautismo. L'espressione Good turn ("buona azione") risale circa al 1400. Good sport per descrivere una persona amichevole e sportiva appare nel 1906. L'espressione The good book ("la Bibbia") è attestata dal 1801, inizialmente nella letteratura missionaria che descriveva il linguaggio usato nei tentativi di conversione tra le tribù dei nativi americani. Infine, Good to go è documentata dal 1989.

È un modo di salutare qualcuno al momento della partenza, e si può scrivere anche goodbye, good bye, good-by. La sua origine risale agli anni '90 del 1500, partendo da godbwye (anni '70 del 1500), che era una contrazione di God be with ye (fine del XIV secolo). Questo termine è stato influenzato da espressioni come good-day, good evening, e simili. Come sostantivo, è comparso negli anni '70 del 1500. Tra le forme intermedie del XVI secolo troviamo God be wy you, God b'uy, God buoye, God buy, e altre varianti simili.

    Pubblicità

    Tendenze di " good-day "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "good-day"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of good-day

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità