Pubblicità

Significato di fever

febbre; temperatura corporea elevata; stato di malessere

Etimologia e Storia di fever

fever(n.)

In passato, si usava anche feaver, tardo inglese antico fefor, fefer, per indicare "febbre, temperatura corporea superiore alla norma." Questa parola deriva dal latino febris, che significa "febbre," ed è legata a fovere, che significa "riscaldare, scaldare." Probabilmente ha radici nella proto-indoeuropea *dhegh-, che significa "bruciare" (da cui anche il gotico dags, l'inglese antico dæg "giorno," originariamente inteso come "il calore;" il greco tephra "ceneri;" il lituano dāgas "calore," il prussiano antico dagis "estate;" il medio irlandese daig "fuoco"). Tuttavia, alcuni studiosi suggeriscono che possa derivare da una riduplicazione di una radice simile a quella del sanscrito *bhur-, che significa "essere inquieto."

La parola latina è stata adottata nella maggior parte delle lingue germaniche (in tedesco Fieber, in svedese feber, in danese feber), ma non in olandese. La grafia inglese è stata influenzata dal francese antico fievre.

Un altro termine per "febbre" in inglese antico era hrið, hriðing (cognato con l'alto tedesco antico hritto, l'irlandese crith, il gallese cryd, il lituano skriečiù, skriesti). Inoltre, il latino febris era anche tradotto con bryneadl. Il significato esteso di "eccitazione nervosa intensa" è emerso negli anni '80 del '500. La parola è stata usata anche come verbo in inglese antico, feferian.

Voci correlate

Antico Inglese dæg "periodo durante il quale il sole è sopra l'orizzonte," anche "vita, tempo definito di esistenza," dal Proto-Germanico *dages- "giorno" (fonte anche dell'Antico Sassone, Medio Olandese, Olandese dag, Antico Frisone di, dei, Antico Alto Tedesco tag, Tedesco Tag, Antico Norreno dagr, Gotico dags), secondo Watkins, dalla radice PIE *agh- "un giorno." Aggiunge che il d- iniziale Germanico è "di origine oscura." Ma Boutkan dice che proviene dalla radice PIE *dhegh- "bruciare" (vedi fever). Non considerato correlato al Latino dies (che deriva dalla radice PIE *dyeu- "brillare").

Il significato originario, in inglese, era "le ore di luce del giorno;" si espanse a significare "il periodo di 24 ore" nei tardi tempi Anglo-Sassoni. Il giorno iniziava precedentemente al tramonto, da qui l'Antico Inglese Wodnesniht era ciò che noi chiameremmo "martedì sera." I nomi dei giorni della settimana non erano regolarmente maiuscoli in inglese fino al 17° secolo.

Dal tardo 12° secolo come "un periodo di tempo distinto da altri periodi di tempo." From day to day era nell'Antico Inglese tardo; day-by-day "giornaliero" è dal tardo 14° secolo; all day "tutto il tempo" è dal tardo 14° secolo. Day off "giorno lontano dal lavoro" è attestato dal 1883; day-tripper è registrato per la prima volta nel 1897. Il days in nowadays, ecc. è un relitto dell'uso dell'Antico Inglese e del Medio Inglese del genitivo avverbiale.

All in a day's work "qualcosa di insolito considerato routine" è del 1820. Il nostalgico those were the days è attestato nel 1907. That'll be the day, che esprime un lieve dubbio dopo qualche vanto o affermazione, è del 1941. call it a day "fermare di lavorare" è del 1919; prima call it a half-day (1838). One of these days "in un giorno nel prossimo futuro" è dalla fine del 15° secolo. One of those days "un giorno di sventura" è del 1936.

"medicina che riduce la febbre," anni 1680, dal francese fébrifuge, che significa letteralmente "allontana la febbre," dal latino febris (vedi fever) + fugare "far fuggire, mettere in fuga, scacciare, allontanare, disperdere," usato anche in riferimento a esilio e esilio, verbo derivato da fuga "fuga," che si ricostruisce provenire da una forma suffissata della radice PIE *bheug- (1) "fuggire" (vedi fugitive (adj.)).

Pubblicità

Tendenze di " fever "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "fever"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of fever

Pubblicità
Trending
Pubblicità