Pubblicità

Significato di indemnity

indennità; risarcimento; esenzione da danni

Etimologia e Storia di indemnity

indemnity(n.)

Metà del XV secolo, indempnite, "garanzia o esenzione da danni, perdite, ecc.," derivante dal francese antico indemnité (XIV secolo), a sua volta dal latino tardo indemnitatem (nominativo indemnitas) che significa "sicurezza contro i danni," dal latino indemnis "illeso, non danneggiato," composto da in- "non, opposto di, senza" (vedi in- (1)) + damnum "danno" (vedi damn). Il significato di "esenzione legale" risale agli anni '40 del Seicento, mentre l'accezione di "compenso per perdita" è del 1793. Correlati: Indemnitor; indemnitee.

Voci correlate

Il Medio Inglese dampnen, noto anche come damnen, dammen, compare già alla fine del XIII secolo come termine legale, con il significato di "condannare, dichiarare colpevole, condannare a pena." Intorno al 1300, assume anche il senso teologico di "condannare a una punizione in un futuro stato," derivando dal Francese Antico damner, che significa "condannare, colpevolizzare, incolpare, danneggiare." Questo a sua volta proviene dal Latino damnare, che significa "giudicare colpevole, condannare, rifiutare," e si basa sul sostantivo damnum, che indica "danno, offesa, perdita, pena." Le origini Proto-Italiche di damnum si collegano a *dapno-, forse un termine religioso antico derivato dalla radice Proto-Indoeuropea *dap-, che significa "distribuire in cambio" [Watkins], oppure *dhp-no-, che si traduce come "spesa, investimento" [de Vaan]. La -p- dell'inglese è scomparsa nel XVI secolo.

Il significato legale di "pronunciare un giudizio" si è evoluto nel Latino. L'uso espletivo ottativo, cioè per esprimere desiderio o possibilità, è probabilmente antico quanto il senso teologico. A partire dal XVIII secolo, Damn e i suoi derivati sono stati generalmente evitati nella stampa, fino agli anni '30 del Novecento (la celebre frase nel film "Via col vento" ha segnato una svolta, richiedendo notevoli sforzi da parte dello studio per ottenerne l'approvazione). Il significato di "giudicare pubblicamente un'opera come scadente" emerge negli anni '50 del Seicento; l'espressione damn with faint praise è attribuita a Papa.

Il sostantivo inizia a comparire negli anni '10 del Seicento, con il significato di "pronuncia della parola 'damn'." L'espressione not worth a damn risale al 1817. L'idea di not give (o care) a damn si attesta già nel 1760. L'aggettivo compare nel 1775, come abbreviazione di damned; Damn Yankee, il tipico termine del Sud degli Stati Uniti per indicare un "Settentrionale," è documentato già nel 1812 (nella forma damned). Un termine correlato è Damning.

"compensare per una perdita o una spesa," 1610s, dal latino indemnis "illeso" (vedi indemnity) + -fy. Correlati: Indemnified; indemnifying. "Indemnify in passato significava proteggere una persona da danni o perdite, ma ora più spesso indica rimborsare dopo una perdita o un danno alla proprietà." [Century Dictionary]

Il prefisso che forma parole e significa "non, opposto di, privo di" (si trova anche come im-, il-, ir- attraverso l'assimilazione di -n- con la consonante successiva, una tendenza iniziata nel latino tardivo), deriva dal latino in- che significa "non." È imparentato con il greco an-, l'antico inglese un-, tutti provenienti dalla radice del PIE *ne- che significa "non."

Nell'antico francese e nell'inglese medio si trovava spesso en-, ma la maggior parte di queste forme non è sopravvissuta nell'inglese moderno. Le poche che sono rimaste (enemy, per esempio) non vengono più percepite come negative. In inglese, la regola generale è stata quella di usare in- con gli elementi di chiara origine latina e un- con quelli nativi o nativizzati.

    Pubblicità

    Tendenze di " indemnity "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "indemnity"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of indemnity

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità