Pubblicità

Significato di infatigable

instancabile; infaticabile; che non si stanca

Etimologia e Storia di infatigable

infatigable(adj.)

"untiring," attorno al 1500, deriva dal francese infatigable (XV secolo) o direttamente dal tardo latino infatigabilis, che significa "non può essere stancato." Questo è composto da in-, che indica negazione o opposizione (vedi in- (1)), e fatigabilis, ovvero "che può essere stancato," a sua volta derivato dal latino fatigare, che significa "stancare" (consulta anche fatigue (n.)).

Voci correlate

Nell'arco degli anni 1660, il termine indica "ciò che causa stanchezza," derivando dal francese fatigue, che significa "stanchezza." Questo, a sua volta, proviene dal verbo fatiguer, che significa "affaticare," usato già nel XV secolo. Le radici affondano nel latino fatigare, che significa "affaticare, stancare," e originariamente si traduceva come "far crollare" o "portare al limite." Si ritiene che derivi dall'aggettivo pre-latino *fati-agos, che descriveva qualcosa che "porta al collasso." La prima parte di questo termine proviene dal latino arcaico *fatis, la cui origine è incerta, ma sembra essere collegata all'avverbio affatim, che significa "sufficientemente," e al verbo fatisci, che vuol dire "creparsi, spaccarsi." La seconda parte del termine si ricollega alla radice del verbo agere, che significa "mettere in movimento, guidare; fare, compiere" ed è derivato dalla radice proto-indoeuropea *ag-, che significa "guidare, tirare fuori o avanti, muovere."

Il termine ha assunto un significato particolare nel 1776, riferendosi soprattutto "ai lavori delle persone militari." La definizione che descrive "una sensazione di stanchezza dovuta allo sforzo" risale al 1719. Dal 1877, è utilizzato anche per indicare metalli o altri materiali sottoposti a stress o tensione.

Il prefisso che forma parole e significa "non, opposto di, privo di" (si trova anche come im-, il-, ir- attraverso l'assimilazione di -n- con la consonante successiva, una tendenza iniziata nel latino tardivo), deriva dal latino in- che significa "non." È imparentato con il greco an-, l'antico inglese un-, tutti provenienti dalla radice del PIE *ne- che significa "non."

Nell'antico francese e nell'inglese medio si trovava spesso en-, ma la maggior parte di queste forme non è sopravvissuta nell'inglese moderno. Le poche che sono rimaste (enemy, per esempio) non vengono più percepite come negative. In inglese, la regola generale è stata quella di usare in- con gli elementi di chiara origine latina e un- con quelli nativi o nativizzati.

    Pubblicità

    Tendenze di " infatigable "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "infatigable"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of infatigable

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità