Pubblicità

Significato di kin

parentela; famiglia; consanguineo

Etimologia e Storia di kin

kin(n.)

Intorno al 1200, deriva dall'inglese antico cynn, che significa "famiglia; razza; tipo, genere, classe; natura" (in passato usato anche per "genere, sesso", ma questo significato è scomparso nel medio inglese). La radice è nel proto-germanico *kunja-, che significa "famiglia", e si ritrova anche in altre lingue germaniche: in frisone antico kenn, in sassone antico kunni ("parentela, razza, tribù"), in norreno kyn, in alto tedesco antico chunni ("parentela, razza"). In danese si dice kjön, in svedese kön, in olandese medio e moderno kunne ("sesso, genere"). In gotico troviamo kuni ("famiglia, razza") e in norreno kundr ("figlio"). In tedesco moderno, Kind significa "bambino". La radice indoeuropea è *gene-, che significa "dare alla luce, generare", e da cui derivano termini legati alla procreazione e ai gruppi familiari e tribali.

In the Teutonic word, as in Latin genus and Greek [ genos], three main senses appear, (1) race or stock, (2) class or kind, (3) gender or sex .... [OED]
Nel termine teutonico, come in latino genus e greco genos, si possono riconoscere tre significati principali: (1) razza o stirpe, (2) classe o tipo, (3) genere o sesso .... [OED]

È collegato sia a kind che a child. A partire dagli anni '90 del 1500, è usato anche come aggettivo, derivato dal sostantivo e come abbreviazione di akin. L'espressione legale next of kin (anni '40 del 1500) non comprende la widow, poiché "lei è già tutelata dalla legge in quanto vedova" [Century Dictionary] e deve essere un parente consanguineo del defunto.

Voci correlate

Negli anni 1550, il termine significava "legato da sangue," ed era una contrazione di of kin. Puoi vedere anche a- (1) e kin (n.). In senso figurato, ha assunto il significato di "alleato per natura" a partire dagli anni 1630.

In antico inglese, cild significava "feto, neonato, persona non ancora nata o appena nata." La parola deriva dal proto-germanico *kiltham, che ha dato origine anche al gotico kilþei ("utero"), inkilþo ("incinta"), al danese kuld ("bambini dello stesso matrimonio"), all'antico svedese kulder ("nidiaceo"), e all'antico inglese cildhama ("utero," letteralmente "casa del bambino"). Non ci sono cognati certi al di fuori del germanico. "Apparentemente, originariamente usato sempre in relazione alla madre come 'frutto del grembo'" [Buck].

Verso la fine dell'antico inglese, il termine assunse anche il significato di "giovane di nobile nascita" (forma arcaica, di solito scritta childe). Tra il XVI e il XVII secolo, si riferiva in particolare a una "bambina." Il significato più ampio di "giovane prima della pubertà" si sviluppò nell'antico inglese tardivo. L'espressione with child ("incinta," attestata alla fine del XII secolo) mantiene il senso originale. L'estensione di significato da "neonato" a "bambino" si riscontra anche in francese con enfant e in latino con infans. Il significato di "proprio figlio" o "discendenza" si affermò verso la fine del XII secolo (in antico inglese si usava bearn; vedi bairn). L'uso figurato emerse alla fine del XIV secolo. Nella maggior parte delle lingue indoeuropee si usa la stessa parola per "un bambino" e "il proprio bambino," anche se ci sono eccezioni (come il latino liberi/pueri).

Le difficoltà con il plurale iniziarono già nell'antico inglese, dove il nominativo plurale era inizialmente cild, identico al singolare. Poi, intorno al 975, si sviluppò una forma plurale cildru (genitivo cildra), probabilmente per chiarezza, solo per essere poi ripluralizzata alla fine del XII secolo in children, che risulta quindi un doppio plurale. Il plurale medio inglese cildre è sopravvissuto nel dialetto del Lancashire come childer e nell'espressione Childermas.

Child abuse è attestato dal 1963; child-molester risale al 1950. Child care è del 1915. Child's play, usato in senso figurato per indicare qualcosa di facile, si trova in Chaucer (fine del XIV secolo):

I warne yow wel, it is no childes pley To take a wyf withouten auysement. ["Merchant's Tale"]
Vi avverto bene, non è un gioco da ragazzi Prendere una moglie senza riflessione. ["Merchant's Tale"]
Pubblicità

Tendenze di " kin "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "kin"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of kin

Pubblicità
Trending
Pubblicità