Pubblicità

Significato di legitimize

legittimare; rendere legale; convalidare

Etimologia e Storia di legitimize

legitimize(v.)

Nel 1795, deriva dal latino legitimus, che significa "lecito" (vedi legitimate (agg.)), unito a -ize. In passato si usavano forme come legitimatize (1791) e legitimate (anni 1590). Correlati: Legitimized, legitimizing, legitimization.

Voci correlate

Metà del XV secolo, il termine si riferiva a chi era "legalmente nato, figlio di genitori sposati secondo la legge." Deriva dal participio passato dell'antico francese legitimer e dal latino medievale legitimatus, a sua volta dal latino legitimare, che significa "rendere lecito, dichiarare lecito." La radice latina legitimus significa "lecito," e originariamente indicava qualcosa "stabilito dalla legge, conforme alla legge," proveniente da lex (genitivo legis), che significa "legge" (vedi legal). Il significato trasferito di "genuino, reale" è attestato a partire dagli anni '50 del '500. Correlati: Legitimately; legitimateness. L'aggettivo più antico in inglese era legitime, che significava "lecito, di nascita legittima" (fine del XIV secolo), derivato dall'antico francese legitime e dal latino legitimus.

Il -ize è un elemento di formazione delle parole di origine greca usato per creare verbi. In Medio Inglese si trovava come -isen, derivato dall'Old French -iser/-izer, a sua volta proveniente dal tardo latino -izare, e infine dal greco -izein. Questo elemento verbale indica l'azione di compiere ciò che il sostantivo o l'aggettivo a cui è attaccato rappresenta.

La variazione tra -ize e -ise è iniziata nell'Old French e nel Medio Inglese, probabilmente influenzata da alcune parole (come surprise, vedi sotto) in cui la desinenza è francese o latina, non greca. Con il rinascimento classico, l'inglese ha parzialmente ripreso la corretta ortografia greca -z- a partire dalla fine del XVI secolo. Tuttavia, l'edizione del 1694 del dizionario ufficiale dell'Accademia Francese ha standardizzato le ortografie come -s-, influenzando così anche l'inglese.

In Gran Bretagna, nonostante l'opposizione (almeno in passato) dell'Oxford English Dictionary, dell'Encyclopaedia Britannica, del Times of London e di Fowler, -ise rimane la forma dominante. Fowler suggerisce che ciò possa derivare dalla difficoltà di ricordare la breve lista di parole comuni non greche che devono essere scritte con -s- (come advertise, devise, surprise). L'inglese americano ha sempre preferito -ize. Questa variazione ortografica coinvolge circa 200 verbi inglesi.

    Pubblicità

    Tendenze di " legitimize "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "legitimize"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of legitimize

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità