Pubblicità

Significato di mo

di più; maggiormente

Etimologia e Storia di mo

mo

rappresenta la pronuncia del vernacolo afroamericano di more, già nel 1902; era una forma variante accettabile di more nel Medioevo e ha radici nell'inglese antico; vedi more.

Grief is but a wound to woe ;
Gentlest fair, mourn, mourn no mo.
[John Fletcher (1579–1625), rhymed couplet from "Queen of Corinth"] 
Il dolore è solo una ferita al dolore;
Gentile creatura, piangi, non piangere più.
[John Fletcher (1579–1625), coppia di versi in rima da "Queen of Corinth"] 

Voci correlate

In antico inglese, mara significava "maggiore, relativamente maggiore, di più, più forte, più potente." Veniva usato come comparativo di micel, che significa "grande" (guarda anche mickle). La sua origine è nel proto-germanico *maiz, che ha dato vita anche a parole simili in altre lingue antiche, come l'antico sassone mera, l'antico norreno meiri, l'antico frisone mara, il medio olandese mere, l'antico alto tedesco meriro, il tedesco moderno mehr e il gotico maiza. La radice più lontana è il proto-indoeuropeo *meis-, che ha dato origine a parole come l’avestano mazja ("maggiore"), l'antico irlandese mor ("grande"), il gallese mawr ("grande"), il greco -moros ("grande") e l'osco mais ("di più"). Potrebbe derivare da una radice *me- che significava "grande."

In alcune occasioni, mara veniva usato come avverbio in antico inglese, con il significato di "in aggiunta." Tuttavia, in generale, si preferiva usare il termine correlato ma, che significava "di più," sia come avverbio che come sostantivo. Questo si è evoluto nel medio inglese in mo, ma nel senso di "di più" ha iniziato a predominare more nel tardo medio inglese.

"Take some more tea," the March Hare said to Alice, very earnestly.
"I've had nothing yet," Alice replied in an offended tone, "so I can't take more."
"You mean you can't take less," said the Hatter: "it's very easy to take more than nothing."
"Prendi un po' più di tè," disse il March Hare ad Alice, con grande serietà.
"Non ho ancora mangiato nulla," rispose Alice con tono offeso, "quindi non posso prenderne di più."
"Vuoi dire che non puoi prenderne di meno," disse il Cappellaio: "è molto facile prendere di più di niente."

Come sostantivo, in antico inglese indicava "una quantità, un ammontare o un numero maggiore." L'espressione More and more ("sempre più") per indicare "quantità sempre maggiori" risale al XII secolo. More or less ("più o meno"), usata per esprimere "in misura maggiore o minore," appare all'inizio del XIII secolo. Questa espressione è stata poi usata per indicare una certa approssimazione, pur non essendo precisa, a partire dagli anni '80 del XVI secolo. L'espressione The more the merrier ("più siamo, meglio è") è documentata alla fine del XIV secolo (þe mo þe myryer).

Metà del XIII secolo, seur, "sicuro contro attacchi, protetto, fuori pericolo," in seguito "affidabile, degno di fiducia" (circa 1300); "mentalmente certo, fiducioso nelle proprie posizioni" (metà del XIV secolo); "fermo, forte, risoluto" (circa 1400). Deriva dall'antico francese seur, sur "sicuro, protetto; indubitabile, affidabile, degno di fiducia" (XII secolo), che a sua volta proviene dal latino securus "libero da preoccupazioni, sereno, incurante, al sicuro" (vedi secure (agg.)).

Lo sviluppo della pronuncia è simile a quello di sugar (n.). La pronuncia colloquiale "sho" è attestata nel 1871 in rappresentazioni del linguaggio afroamericano statunitense (fo sho); confronta mo.

Nel senso di "certo di essere o che accada," risale agli anni '50 del XVI secolo. Come affermazione che significa "sì, certamente," appare nel 1803. Questo si collega ai significati medio-inglesi di "saldamente stabilito; privo di dubbi," e a frasi come to be sure (anni '50 del XVI secolo), sure enough (anni '40 del XVI secolo), e for sure (anni '80 del XVI secolo).

Espressioni come make sure "stabilire senza dubbio" risalgono al XIV secolo; be sure "essere certi, non mancare" (colloquiale, be sure to click the links) è degli anni '90 del XVI secolo. Formule figurative di certezza che iniziano con as sure as sono attestate dalla fine del XIV secolo (as fire is red); as sure as (one is) born risale agli anni '40 del XVII secolo.

L'uso come avverbio che significa "certamente, senza dubbio" è documentato all'inizio del XIV secolo. Sure thing "qualcosa di certo, al di là della possibilità di fallimento" è del 1836.

    Pubblicità

    Tendenze di " mo "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "mo"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of mo

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità