Pubblicità

Significato di moleskin

pelle di talpa; tessuto resistente simile al cotone

Etimologia e Storia di moleskin

moleskin(n.)

Nell'arco degli anni 1660, il termine indicava "la pelle di una talpa, usata come pelliccia," derivato da mole (n.2) + skin (n.). A partire dal 1803, è stato utilizzato anche per designare un tipo di fustagno particolarmente resistente.

Voci correlate

Si tratta di un piccolo mammifero insettivoro che scava nel terreno, appartenente al genere Talpa. Il termine risale alla metà del XIV secolo, mentre molle appare già all'inizio del XIII secolo, soprattutto nei cognomi. Potrebbe essere una forma abbreviata dell'ormai obsoleto moldwarp, che significa letteralmente "colui che scava la terra." Tuttavia, questo tipo di abbreviazione è piuttosto raro in quel periodo, quindi è più probabile che derivi direttamente dalla radice di mold (sostantivo 3), che significa "terra sciolta." Potrebbe anche rappresentare una parola dell'inglese antico non documentata, simile al medio olandese mol, molle e al medio basso tedesco mol, mul.

Intorno al 1600, il termine ha iniziato a essere usato in senso figurato per indicare "una persona che lavora nell'oscurità." In inglese medio, moldewerpe era usato per descrivere un ecclesiastico troppo preso dalle questioni mondane. Il significato legato all'spionaggio, ovvero "agente segreto che riesce a infiltrarsi profondamente in un'organizzazione o nazione," è stato reso popolare nel 1974 da John le Carré, anche se l'idea era già stata suggerita all'inizio del XX secolo. Questo uso deriva dalla nozione di "scavare," proprio come fa una talpa.

Intorno al 1200, il termine indicava "pelle animale" (di solito conciata e lavorata) ed ha origini nell'antico norreno skinn, che significava "pelle, pelliccia di animale". Questo a sua volta derivava dal proto-germanico *skinth-, che ha dato origine anche a forme rare in antico inglese come scinn, in alto tedesco antico scinten, e in tedesco moderno schinden, che significa "scorticare, pelare". In alcuni dialetti tedeschi, schind si riferisce alla "pelle di un frutto", mentre in fiammingo schinde significa "corteccia". La radice più antica è il proto-indoeuropeo *sken-, che significava "pelare, scorticare", e ha dato origine a parole come il bretone scant ("scaglia di pesce") e l’irlandese scainim ("strappo, esplosione"). Questa radice si estende dalla forma base *sek-, che significa "tagliare".

Il termine anglosassone più comune per indicare la pelle era hide (n.1). Il significato di "epidermide di un animale o di una persona viva" è attestato fin dal XIV secolo, mentre l’estensione a frutta e verdura è documentata solo verso la fine del XIV secolo. Nel gergo jazz, il significato di "tamburo" risale al 1927. Come abbreviazione di skinhead, il termine è comparso negli anni '70. Usato come aggettivo, in passato aveva anche un significato gergale di "imbroglione" (1868, confronta con il verbo), mentre quello di "pornografico" è attestato dal 1968. L’espressione Skin deep, che significa "superficiale, non più profondo dello spessore della pelle" (usato anche in senso letterale per ferite, ecc.), è documentata già negli anni '10 del 1600:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Tutta la bellezza carnale di mia moglie, È solo superficiale.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; la poesia fu uno dei motivi principali del suo omicidio]

L’espressione skin of one's teeth, usata per indicare un margine estremamente ridotto, è attestata dal 1550 nei testi della Bibbia di Ginevra, una traduzione letterale del testo ebraico nel libro di Giobbe (xix.20). L’espressione get under (someone's) skin, che significa "dare fastidio", risale al 1896. Skin graft è documentato dal 1871. L’espressione Skin merchant, che indicava un "ufficiale di reclutamento", è attestata dal 1792 (il significato originale era "commerciante di pelli"). L’espressione Skin and bone, usata per descrivere una persona emaciata o estremamente magra, risale all’inglese medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Ero così pieno di carne, Ora ... Non mi resta Che pelle e ossa. [inno, circa 1430]
    Pubblicità

    Tendenze di " moleskin "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "moleskin"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of moleskin

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità