Pubblicità

Significato di sepulchre

tomba; sepolcro; luogo di sepoltura

Etimologia e Storia di sepulchre

sepulchre(n.)

Si trova anche sepulcher, attorno al 1200, sepulcre, che significa "tomba, luogo di sepoltura", in particolare la caverna dove Gesù fu sepolto nei pressi di Gerusalemme (Holy Sepulcher o Saint Sepulcher). Questo termine deriva dal francese antico sepulcre, sepulchre, che indicava "tomba; il Santo Sepolcro" (XI secolo), e ha radici latine in sepulcrum (anche, erroneamente, sepulchrum), che significava "tomba, luogo dove un corpo è sepolto". La sua origine è legata al verbo sepelire, che significa "seppellire, imbalsamare", in un senso più ampio di "eseguire rituali su un corpo."

Si ritiene che questo derivi dalla radice protoindoeuropea *sepel-io-, che significava "onorare", e ha un cognato in sanscrito saparyati, che significa "onorare, adorare". L'espressione Whited sepulchre, che significa "ipocrita", proviene dal Vangelo di Matteo, capitolo 23, versetto 27.

Voci correlate

Inoltre, lacrymose, 1660s, "simile a una lacrima," deriva dal latino lacrimosus, che significa "lacrimoso, afflitto, piangente," ma anche "che provoca lacrime, deplorevole." Questo a sua volta proviene da lacrima o lacryma, che significa "una lacrima," un prestito dialettale dal greco dakryma, che indica "una lacrima," e da dakryein, che significa "versare lacrime, piangere, lamentarsi con le lacrime." La radice dakry significa "una lacrima" ed è collegata all'indo-europeo *dakru-, che significa "lacrima" (vedi tear (n.1)). Il significato "incline alle lacrime, lacrimoso" è attestato per la prima volta nel 1727, mentre quello "di carattere mournful" risale al 1822. Correlato: Lachrymosely.

La modifica da -d- a -l- in latino è nota come "Sabine -L-"; si può confrontare con il latino olere ("odorare"), che deriva dalla radice di odor, e Ulixes, la forma latina del greco Odysseus. Nella pratica del latino medievale, si usava scrivere -ch- al posto di -c- prima di -r-, il che ha alterato parole come anchor, pulchritude e sepulchre. La -y- è pedante e deriva dalla convinzione che la parola fosse di origine greca pura. In passato, con lo stesso significato, si usava anche lachrymental (1620s). In inglese medio si trovava lacrymable, che significa "lacrimoso" (metà del XV secolo).

Negli anni 1610, il termine si riferiva a tutto ciò che riguardava le sepolture, le usanze funebri o i luoghi di sepoltura. Derivava dal latino sepulcralis, che significa "relativo a una tomba, sepolcrale," e proveniva da sepulcrum (vedi sepulchre), a cui si aggiungeva il suffisso -al (1). Il significato trasferito di "cuposo, evocativo di un cimitero o di una tomba" risale al 1711. Correlato: Sepulchrally.

"sepoltura, inumazione," inizio del XIV secolo, dall'antico francese sepulture, sepouture "tomba, bara" (XII secolo) e direttamente dal latino sepultura "sepoltura, esequie funebri," da sepult-, radice del participio passato di sepelire "seppellire" (vedi sepulchre). In medio inglese è stata confusa con sepulchre. Correlato: Sepultural.

    Pubblicità

    Tendenze di " sepulchre "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sepulchre"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sepulchre

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità