Pubblicità

Significato di sun-wake

riflessi del sole al tramonto sull'acqua; scia stretta che preannuncia bel tempo; scia larga che preannuncia cattivo tempo

Etimologia e Storia di sun-wake

sun-wake(n.)

"i raggi del sole al tramonto riflessi sull'acqua," 1891, da sun (n.) + wake (n.). Una tradizione tra i marinai dice che una scia stretta significa bel tempo il giorno seguente, mentre una scia larga preannuncia cattivo tempo.

Voci correlate

Il termine "sole" si riferisce sia al corpo celeste o pianeta, sia alla luce del giorno, ai raggi del sole e alla luce solare. Inoltre, può indicare il sole come divinità o oggetto di culto. In inglese medio si scriveva sonne, derivato dall'inglese antico sunne, che significa "sole". Questo a sua volta proviene dal proto-germanico *sunno, che ha dato origine anche all'antico norreno, all'antico sassone, all'antico alto tedesco sunna, al medio olandese sonne, all'olandese zon, al tedesco Sonne e al gotico sunno. La radice più antica è il proto-indoeuropeo *s(u)wen-, una forma alternativa della radice *sawel-, che significa "sole".

Nell'inglese antico, sunne era femminile, come in molte lingue germaniche. Il pronome femminile è stato usato in inglese fino al XVI secolo; da allora, è prevalso il maschile, "senza necessariamente implicare una personificazione" [OED].

Under the sun, che significa "ovunque nel mondo", risale circa al 1200. Nella tarda inglese antica si usava under sunnan. L'espressione the sun never sets (1630) si riferiva inizialmente all'impero spagnolo e, in seguito, a quello britannico. Avere il proprio place in the sun (anni '80 del Seicento) appare per la prima volta in inglese in una traduzione delle "Pensées" di Pascal; il significato legato alla politica estera dell'impero tedesco (1897) deriva da un discorso di von Bülow. Quando si dice che il sun is over the foreyard, si indica "mezzogiorno" in mare, il momento tradizionale per il primo servizio della bevanda del giorno.

"diventare sveglio," una fusione in inglese medio delle parole anglosassoni *wacan "diventare sveglio, alzarsi, nascere, avere origine," e wacian "essere o rimanere svegli," proveniente dal proto-germanico *wakojanan (che è anche alla base dell'antico sassone wakon, dell'antico norreno vaka, del danese vaage, dell'antico frisone waka, dell'olandese waken, dell'antico alto tedesco wahhen, e del tedesco wachen "essere svegli," oltre al gotico wakan "guardare"), dalla radice indoeuropea *weg- "essere forte, essere vivace."

Il significato causativo di "svegliare dal sonno" è attestato a partire dal circa 1300. Il passato è woke, raramente waked (e di solito in senso transitivo), e il participio passato è waked, raramente woke o woken. Correlato: Waking. Wakeman (circa 1200), che è sopravvissuto come cognome, in inglese medio significava "guardiano."

Le linee guida per l'uso di awake, awaken, wake, waken, distillate da quelle di Fowler (1926) e del Century Dictionary (1891), sono le seguenti:

1. Wake è il verbo principale; è l'unico a avere il significato di "essere o rimanere svegli" (principalmente in waking).

2. Awake e awaken sono usati principalmente in applicazioni figurate o trasferite (A rude awakening).

3. Waken e awaken tendono a essere riservati al senso transitivo, con awake preferito nei significati legati a svegliare dal sonno reale.

4. Nella forma passiva, si preferiscono awaken e waken, forse a causa dell'incertezza riguardo al participio passato delle forme di awake e wake. (L'uso colloquiale di woke negli anni 2010 in relazione alla consapevolezza politica e sociale è un'eccezione.)

5. Up è comunemente usato con wake, ma raramente con gli altri.

    Pubblicità

    Tendenze di " sun-wake "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sun-wake"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sun-wake

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "sun-wake"
    Pubblicità