Pubblicità

Significato di sun-worship

adorazione del sole; culto del sole; venerazione del sole

Etimologia e Storia di sun-worship

sun-worship(n.)

"heliolatria, adorazione del sole come simbolo della divinità," 1670s, da sun (sostantivo) + worship (sostantivo). Correlati: Sun-worshipper (1670s nel senso religioso; 1941 come "devoto all'abbronzatura solare"); sun-worshipping (1610s).

Voci correlate

Il termine "sole" si riferisce sia al corpo celeste o pianeta, sia alla luce del giorno, ai raggi del sole e alla luce solare. Inoltre, può indicare il sole come divinità o oggetto di culto. In inglese medio si scriveva sonne, derivato dall'inglese antico sunne, che significa "sole". Questo a sua volta proviene dal proto-germanico *sunno, che ha dato origine anche all'antico norreno, all'antico sassone, all'antico alto tedesco sunna, al medio olandese sonne, all'olandese zon, al tedesco Sonne e al gotico sunno. La radice più antica è il proto-indoeuropeo *s(u)wen-, una forma alternativa della radice *sawel-, che significa "sole".

Nell'inglese antico, sunne era femminile, come in molte lingue germaniche. Il pronome femminile è stato usato in inglese fino al XVI secolo; da allora, è prevalso il maschile, "senza necessariamente implicare una personificazione" [OED].

Under the sun, che significa "ovunque nel mondo", risale circa al 1200. Nella tarda inglese antica si usava under sunnan. L'espressione the sun never sets (1630) si riferiva inizialmente all'impero spagnolo e, in seguito, a quello britannico. Avere il proprio place in the sun (anni '80 del Seicento) appare per la prima volta in inglese in una traduzione delle "Pensées" di Pascal; il significato legato alla politica estera dell'impero tedesco (1897) deriva da un discorso di von Bülow. Quando si dice che il sun is over the foreyard, si indica "mezzogiorno" in mare, il momento tradizionale per il primo servizio della bevanda del giorno.

Inglese medio worshippe, worship, "alto rispetto, onore, fama," dall'inglese antico worðscip, wurðscip (angliano), weorðscipe (west saxon) "condizione di essere degno, dignità, gloria, distinzione, onore, rinomanza," da weorð "degno" (vedi worth) + -scipe (vedi -ship).

Il senso di "riverenza pagata o dovuta a un essere soprannaturale o divino" è attestato dalla tarda età dell'inglese antico. Il senso originale è preservato in worshipful.

This day alyeve, to-morow on thy grave; This day a wyse man, to-morow but a foole; This day in worship, To-morow but a knave. ["Peter Idley's Instructions to His Son," c. 1450]
Questo giorno vivo, domani sulla tua tomba; Questo giorno un uomo saggio, domani solo un folle; Questo giorno in onore, domani solo un furfante. ["Istruzioni di Peter Idley a suo figlio," c. 1450]
    Pubblicità

    Tendenze di " sun-worship "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "sun-worship"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of sun-worship

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "sun-worship"
    Pubblicità