Pubblicità

Significato di wake

sveglia; vigilanza; scia (lasciata da una nave)

Etimologia e Storia di wake

wake(v.)

"diventare sveglio," una fusione in inglese medio delle parole anglosassoni *wacan "diventare sveglio, alzarsi, nascere, avere origine," e wacian "essere o rimanere svegli," proveniente dal proto-germanico *wakojanan (che è anche alla base dell'antico sassone wakon, dell'antico norreno vaka, del danese vaage, dell'antico frisone waka, dell'olandese waken, dell'antico alto tedesco wahhen, e del tedesco wachen "essere svegli," oltre al gotico wakan "guardare"), dalla radice indoeuropea *weg- "essere forte, essere vivace."

Il significato causativo di "svegliare dal sonno" è attestato a partire dal circa 1300. Il passato è woke, raramente waked (e di solito in senso transitivo), e il participio passato è waked, raramente woke o woken. Correlato: Waking. Wakeman (circa 1200), che è sopravvissuto come cognome, in inglese medio significava "guardiano."

Le linee guida per l'uso di awake, awaken, wake, waken, distillate da quelle di Fowler (1926) e del Century Dictionary (1891), sono le seguenti:

1. Wake è il verbo principale; è l'unico a avere il significato di "essere o rimanere svegli" (principalmente in waking).

2. Awake e awaken sono usati principalmente in applicazioni figurate o trasferite (A rude awakening).

3. Waken e awaken tendono a essere riservati al senso transitivo, con awake preferito nei significati legati a svegliare dal sonno reale.

4. Nella forma passiva, si preferiscono awaken e waken, forse a causa dell'incertezza riguardo al participio passato delle forme di awake e wake. (L'uso colloquiale di woke negli anni 2010 in relazione alla consapevolezza politica e sociale è un'eccezione.)

5. Up è comunemente usato con wake, ma raramente con gli altri.

wake(n.1)

"traccia lasciata da una nave in movimento," 1540 circa, forse dal basso tedesco o dal basso olandese wake "buco nel ghiaccio," dall'antico norreno vök, vaka "buco nel ghiaccio," dal proto-germanico *wakwo. Il significato potrebbe essersi evoluto attraverso "traccia lasciata da un'imbarcazione nel ghiaccio." Forse la parola inglese deriva direttamente dallo scandinavo. L'uso figurato (come in in the wake of "seguendo da vicino," attestato dal 1822) è registrato dal 1806.

wake(n.2)

"stato di vigilanza, privazione del sonno," specialmente come atto di devozione religiosa; inglese antico -wacu (in nihtwacu "veglia notturna"), legato a watch (sostantivo); e in parte dall'antico norreno vaka "veglia, vigilia prima di una festa" (che è collegato a vaka "essere svegli" e affine all'alto tedesco antico wahta "veglia, vigilanza," medio olandese wachten "guardare, vegliare"). Si ricostruisce che derivi dalla radice proto-indoeuropea *weg- "essere forte, essere vivace." Probabilmente dall'inglese medio in alcuni usi.

Il significato "vegliare un cadavere la notte prima della sepoltura" è attestato fin dai primi anni del 1400 (il verbo in questo senso è registrato dalla metà del 1200; come sostantivo lichwake è documentato dalla fine del 1400). Questa usanza è sopravvissuta in gran parte come attività irlandese. Un wake poteva anche essere una cerimonia annuale che commemorava il completamento di una chiesa parrocchiale; notoriamente tendevano a degenerare in fiere e festeggiamenti notturni.

Voci correlate

"smettere di dormire, uscire dal sonno," una fusione di due verbi del Medio Inglese: 1. awaken, dall'Antico Inglese awæcnan (precedentemente onwæcnan; forma forte, passato awoc, participio passato awacen) "svegliare, alzarsi, originarsi," da a "su" + wacan "alzarsi, diventare svegli;" e 2. awakien, dall'Antico Inglese awacian (forma debole, participio passato awacode) "svegliare, ravvivare; alzarsi; originarsi, nascere da," da a "su" + wacian "essere svegli, rimanere svegli, vegliare." Per il primo elemento, vedi a (1); il secondo elemento in entrambi è comune al Proto-Germanico (dalla radice PIE *weg- "essere forte, essere vivace").

Entrambi originariamente erano intransitivi; il senso transitivo "svegliare dal sonno" veniva generalmente espresso dal Medio Inglese awecchen (dall'Antico Inglese aweccan) fino al Medio Inglese successivo. Nell'Inglese Moderno, la tendenza è stata quella di riservare la forma passata forte e il participio passato (awoke, awoken) al senso intransitivo originale e la flessione debole (awaked) a quello transitivo, ma questo non è mai stato completo. Per le distinzioni d'uso, vedi wake (v.); confronta anche awaken.

Un peuple tout entier s'aperçut, le 15 mai 1796, que tout ce qu'il avait respecté jusque-là était souverainement ridicule et quelquefois odieux. ["La chartreuse de parme"]
Un popolo intero si rese conto, il 15 maggio 1796, che tutto ciò che aveva rispettato fino a quel momento era sovranamente ridicolo e a volte odioso. ["La chartreuse de Parme"]

Il termine medio inglese awakenen deriva dall'antico inglese awæcnan (intransitivo), che significava "prendere vita, sorgere, avere origine," e, sebbene meno comune, anche "svegliarsi." In passato era usato come onwæcnan, composto da a- (1) "su" e wæcnan (vedi waken). Il significato transitivo "svegliare dal sonno" è attestato a partire dagli anni '10 del 1500; il senso figurato di "risvegliare, stimolare all'attività" risale circa al 1600.

Inizialmente, il verbo presentava una declinazione forte (passato awoc, participio passato awacen), ma già nell'antico inglese si confondeva con awake (verbo) e si sviluppò una forma di passato debole awæcnede (moderno awakened), che è diventata quella accettata nel tempo, mentre awoke e awoken sono stati trasferiti a awake. Oggi, sottili sfumature distinguono l'uso di awake o awaken nell'inglese moderno. Per ulteriori dettagli sull'uso, vedi wake (verbo). Correlato: Awakening.

Pubblicità

Tendenze di " wake "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "wake"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of wake

Pubblicità
Trending
Pubblicità