Pubblicità

Significato di toadstone

pietra magica; pietra curativa; pietra protettiva

Etimologia e Storia di toadstone

toadstone(n.)

"pietra o oggetto simile a pietra, suppostamente magico (con potere curativo o protettivo) e trovato nelle teste di alcuni rospi," anni 1550, da toad + stone (n.). Traducendo il greco batrakhitēs, latino medievale bufonites; confronta anche il francese crapaudine (secolo 13), tedesco krötenstein.

The Crapadine or Toadstone, we speak of before, you shall prove to be a true one, if the Toad lift himself so up against it, when it is shew'd or held to him, as if he would come at it, and leap to catch it away: he doth so much envy that Man should have that stone. ["Eighteen Books of the Secrets of Art & Nature," 1661]
Il Crapadine o Toadstone, di cui parliamo prima, si dimostrerà essere un vero, se il Rospo si solleva così contro di esso, quando viene mostrato o tenuto per lui, come se volesse avvicinarsi e saltare per prenderlo via: egli invidia così tanto che l'Uomo possa avere quella pietra. ["Diciotto Libri dei Segreti dell'Arte e della Natura," 1661]

Voci correlate

“Un pezzo discreto di roccia,” in particolare non uno grande, dall’inglese antico stan, usato per indicare rocce comuni, gemme preziose, concrezioni nel corpo, pietre commemorative. Deriva dal proto-germanico *stainaz (che ha dato origine anche all’antico norreno steinn, danese steen, antico sassone sten, antico frisone sten, olandese steen, antico alto tedesco stein, tedesco Stein, gotico stains).

Si ricostruisce che derivi dal proto-indoeuropeo *stoi-no-, forma suffissata della radice *stai- che significa “pietra,” ma anche “indurire, ispessire” (da cui il sanscrito styayate che significa “caglia, diventa duro;” l’avestico stay- che indica “mucchio;” il greco stear per “grasso, sego,” e stia, stion per “ciottolo;” il vecchio slavo ecclesiastico stena e il russo stiena che significano “muro”).

Dal tardo XII secolo il termine è usato per indicare “la sostanza di cui sono composte le pietre, roccia, pietra come mezzo.” Il significato di “testicolo” appare nell’inglese antico verso la fine del periodo. L’unità di misura britannica di peso (solitamente pari a 14 libbre) risale alla fine del XIV secolo, originariamente riferita a una pietra specifica.

Stone-fruit, che significa “drupe, frutto con un nocciolo duro o un seme al centro,” compare negli anni 1520. Stone's throw per indicare “una breve distanza” è attestato dagli anni 1580; stone's cast con lo stesso significato risale alla fine del XIII secolo e significa anche “un breve lasso di tempo.” Stone age, ovvero “periodo di sviluppo culturale umano caratterizzato da strumenti o armi di pietra,” è documentato dal 1864; il senso esteso aggettivale di “superato, poco sofisticato” compare nel 1927.

Il modo di dire kill two birds with one stone, che significa “raggiungere due obiettivi con un solo atto,” è attestato negli anni 1650. L’espressione leave no stone unturned, che indica “utilizzare ogni possibile espediente,” risale agli anni 1540. Avere un heart of stone in senso figurato appare verso la fine del XIV secolo.

"anfibio senza coda," nei testi antichi di solito ma non sempre distinto da una rana (che vive parte della sua vita in acqua), circa 1300, tode, derivato da una forma abbreviata dell'inglese antico tardivo tadige, tadie, una parola di origine sconosciuta e secondo l'Oxford English Dictionary (1989) senza cognati noti al di fuori dell'inglese (il danese tudse, lo svedese tåssa sono considerati non correlati).

Il rospo è perfettamente innocuo, un utile mangiatore di insetti nei giardini, ma è stato a lungo considerato ripugnante e malefico, a volte simbolo del Diavolo stesso, e viene menzionato nei testi in inglese medio insieme a draghi, ecc., come tra gli orrori che attendono i dannati all'inferno, e si diceva che anche le anime in Purgatorio fossero tormentate dai rospi. La parola è stata applicata a persone ripugnanti a partire dagli anni '60 del 1500. Si può anche confrontare con toady, toadstone, toadstool.

Promptorium parvulorum (metà del 1400) ha todelinge che glossano il latino bufonulus. Toad-strangler "pioggia intensa" è del 1919, dialettale del sud degli Stati Uniti. Il termine culinario toad in the hole è attestato dal 1787.

    Pubblicità

    Tendenze di " toadstone "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "toadstone"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of toadstone

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "toadstone"
    Pubblicità