Pubblicità

Significato di tongue-lash

rimproverare; sgridare; insultare

Etimologia e Storia di tongue-lash

tongue-lash(v.)

"rimproverare, abusare con le parole," 1857, da tongue (sostantivo) + lash (verbo). Correlato: Tongue-lashing (sostantivo) "un rimprovero, una vituperazione verbosa." Si può anche confrontare con lo slang del 19° secolo tongue-bang (verbo) "rimproverare calorosamente;" tongue-banger "rimproverare;" e anche con lo slang australiano ear-bash (verbo) "parlare in modo eccessivo" a qualcuno (1944).

Voci correlate

Intorno al 1300, las significava "un colpo, una botta," in seguito è diventato "parte flessibile di una frusta" (fine del XIV secolo), probabilmente di origine imitative; si può confrontare con lash (v.1), che potrebbe essere la fonte immediata di questo termine. Il Century Dictionary afferma che l'irlandese lasg "un colpo di frusta, frusta, frustata" ha origine inglese. The lash "punizione mediante frustata" risale agli anni '90 del Seicento.

"apparato linguale e principale organo del gusto," inglese antico tunge "lingua, organo del parlare; parola, facoltà o modo di parlare, lingua di un popolo," dal proto-germanico *tungō (fonte anche dell'antico sassone e dell'antico norreno tunga, dell'antico frisone tunge, del medio olandese tonghe, dell'olandese tong, dell'antico alto tedesco zunga, del tedesco Zunge, del gotico tuggo), dalla radice PIE *dnghu- "lingua."

Con l'evoluzione normale nell'inglese moderno sarebbe *tung. Per la sostituzione di -o- con -u-, vedi come. La spelling della fine della parola è apparentemente un tentativo del 14° secolo di indicare la corretta pronuncia della -g-, ma il risultato è "né etimologico né fonetico, ed è solo in una piccolissima misura storico" [OED, 1989].

Come "lingua di manzo servita come cibo," inizio del 15° secolo. Esteso anche a qualsiasi oggetto o processo che somigli a una lingua, come "spit lungo e stretto di terra nel mare: (1560s, per questi sensi vedi tongs, tang).

Nel senso di "conoscenza di una lingua straniera" nel miracolo pentecostale, dagli anni 1520. Nel 16° secolo nel revival classico the Tongues (o the Three Tongues) erano ebraico, greco, latino.

Tongue-work significava "ricerca e lavoro filologico" (1590s) prima di significare "dibattito, discussione" (1660s). hold (one's) tongue "astenersi dal parlare" era in inglese antico; bite (one's) tongue "astenersi dal parlare" è del 1590s. Tonguepad "Un grande parlatore" [Johnson] è slang attestato dal 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]
    Pubblicità

    Tendenze di " tongue-lash "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "tongue-lash"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tongue-lash

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità