Pubblicità

Significato di tongue-twister

frase difficile da pronunciare; scioglilingua

Etimologia e Storia di tongue-twister

tongue-twister(n.)

Nel 1875, il termine è stato usato per riferirsi a una frase scomoda, mentre nel 1892 è stato impiegato per descrivere una frase disposta foneticamente in modo da risultare difficile da pronunciare. Deriva da tongue (sostantivo) + il sostantivo agente di twist (verbo). La prima espressione a essere chiamata in questo modo in stampa potrebbe essere "Il negozio di salsa di pesce della signorina Smith."

Voci correlate

"apparato linguale e principale organo del gusto," inglese antico tunge "lingua, organo del parlare; parola, facoltà o modo di parlare, lingua di un popolo," dal proto-germanico *tungō (fonte anche dell'antico sassone e dell'antico norreno tunga, dell'antico frisone tunge, del medio olandese tonghe, dell'olandese tong, dell'antico alto tedesco zunga, del tedesco Zunge, del gotico tuggo), dalla radice PIE *dnghu- "lingua."

Con l'evoluzione normale nell'inglese moderno sarebbe *tung. Per la sostituzione di -o- con -u-, vedi come. La spelling della fine della parola è apparentemente un tentativo del 14° secolo di indicare la corretta pronuncia della -g-, ma il risultato è "né etimologico né fonetico, ed è solo in una piccolissima misura storico" [OED, 1989].

Come "lingua di manzo servita come cibo," inizio del 15° secolo. Esteso anche a qualsiasi oggetto o processo che somigli a una lingua, come "spit lungo e stretto di terra nel mare: (1560s, per questi sensi vedi tongs, tang).

Nel senso di "conoscenza di una lingua straniera" nel miracolo pentecostale, dagli anni 1520. Nel 16° secolo nel revival classico the Tongues (o the Three Tongues) erano ebraico, greco, latino.

Tongue-work significava "ricerca e lavoro filologico" (1590s) prima di significare "dibattito, discussione" (1660s). hold (one's) tongue "astenersi dal parlare" era in inglese antico; bite (one's) tongue "astenersi dal parlare" è del 1590s. Tonguepad "Un grande parlatore" [Johnson] è slang attestato dal 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

circa 1200 (implicato nel passato twaste), "strizzare;" anche "costringere, legare," probabilmente da twist (sostantivo). Relato: Twisted; twisting.

Il senso di "filare due o più fili di lana in un filo" è attestato dalla fine del XV secolo. Il significato "muoversi in modo tortuoso, avvolgere o girare a spirale" è registrato dagli anni '30 del Seicento; quello di "far ruotare" è del 1789. Il significato di "strizzare o spingere fuori posto o fuori forma" è degli anni '30 del Cinquecento in riferimento a un arto, ecc.; l'uso figurato, per parole, significati, è del 1821. 

Dire twist the lion's tail era slang degli Stati Uniti (1895) per "provocare il sentimento britannico" (il leone essendo il simbolo della Gran Bretagna). Dire twist (someone's) arm nel senso figurato di "pressione (per fare qualcosa)" è del 1945. Avere qualcuno twisted round one's finger, in senso figurato, è del 1748.

Presenta anche in medio inglese "tormentare" il cuore, "essere strappato" (tra desideri), "dividere in punti; prendere (la verginità di qualcuno)," anche "convertire" (per il latino raptum, Cor. xii.2).

Seynt Poule oute of þe world sodeynly he was twist [Life of St. Norbert, c. 1440] 
San Paolo, fuori dal mondo, improvvisamente fu strizzato [Vita di San Norberto, circa 1440] 
    Pubblicità

    Tendenze di " tongue-twister "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "tongue-twister"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tongue-twister

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "tongue-twister"
    Pubblicità