Pubblicità

Significato di tremblor

terremoto; scossa di terremoto

Etimologia e Storia di tremblor

tremblor(n.)

"earthquake," 1913, è un'alterazione dell'inglese americano di temblor, influenzata da trembler, il sostantivo agente di tremble (v.).

Trembler è attestato fin dagli anni 1550 come "colui che trema" (soprattutto per paura); era anche un nome applicato nel 17° secolo a settori protestanti radicali (confronta Quaker) e nel 1832 a pesci elettrici.

Voci correlate

"un membro della denominazione cristiana conosciuta come la Religious Society of Friends," 1651, si dice che sia stato applicato a loro nel 1650 dal Giudice Bennett a Derby, in seguito all'ammonizione di George Fox ai suoi seguaci di "tremare alla Parola del Signore;" ma la parola era già usata in precedenza per settori stranieri soggetti a scosse di tremore durante la fervente religiosità, e probabilmente è da lì che deriva. In ogni caso, non è mai stata un nome ufficiale della Religious Society of Friends.

Il termine nel senso letterale di "colui che trema" è attestato fin dai primi anni del 1400, un sostantivo agente derivato da quake (v.). L'idea di "tremore" in segno di rispetto religioso è presente nell'inglese antico; quaking (n.) che significa "paura e riverenza" soprattutto in ambito religioso è attestata dalla metà del 1400.

There is not a word in the Scripture, to put David's condition into rime and meeter: sometimes he quaked and trembled, and lay roaring all the day long, that he watered his bed with his tears: and how can you sing these conditions (but dishonour the Lord) and say all your bones quake, your flesh trembled, and that you water your bed with your tears? when you live in pride and haughtiness, and pleasure, and wantonness .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," an early Quaker work, London, 1653]
Non c'è parola nella Scrittura che possa mettere in rima e metro la condizione di David: a volte tremava e si agitava, e passava la giornata a ruggire, tanto che bagnava il suo letto con le sue lacrime: e come puoi cantare queste condizioni (se non per disonorare il Signore) e dire che tutte le tue ossa tremano, la tua carne si agita, e che bagnavi il tuo letto con le tue lacrime? quando vivi nell'orgoglio e nella superbia, nel piacere e nella dissolutezza .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," un'opera quacchera dei primi anni, Londra, 1653]

Figurativamente, come aggettivo, in riferimento a colori semplici o opachi (come quelli indossati dai membri della setta) è attestato dal 1775. Un Quaker gun (1809, inglese americano), originariamente un tronco dipinto di nero e appoggiato per sembrare la canna di un cannone per ingannare il nemico da lontano, prende il nome dal pacifismo noto della setta. Filadelfia, in Pennsylvania, è conosciuta come la Quaker City almeno dal 1824. Correlati: Quakerish; Quakeress ("una donna quacchera"); Quakerism; Quakerdom; Quakerly.

"earthquake," 1876, nel sud-ovest degli Stati Uniti, deriva dallo spagnolo americano temblor "terremoto," a sua volta dal spagnolo temblor, che significa letteralmente "un tremore," proveniente da temblar "tremare," e dal latino volgare *tremulare "tremare, rabbrividire, scuotere" (vedi tremble (v.)). Spesso italicizzato nel XIX secolo.

Metà del XIV secolo, tremblen, riferito a persone, significa "tremare o scuotersi per paura, freddo, emozione, ecc." Deriva dal francese antico trembler, che significa "tremare, avere paura" (XI secolo), a sua volta proveniente dal latino medievale tremulare, che significa "tremare, avere paura, esitare" (da cui anche l'italiano tremolare e lo spagnolo temblar). Questo, infine, trae origine dal latino tremulus, che significa "tremante, scuotente, tremolante," e da tremere, che significa "tremare, rabbrividire, scuotersi" (dalla radice ricostruita del PIE *trem-, che significa "tremare").

Da qui, in senso figurato, il significato di "essere in dubbio o in sospeso." Un termine nativo per "tremare" in inglese antico era bifian. Termini correlati includono trembled e trembling. Il sostantivo che indica "l'atto o lo stato di tremare" è attestato a partire dal 1600 circa.

Altri termini ricostruiti dalla stessa radice del PIE includono il greco tremein, che significa "tremare, rabbrividire, avere paura," il lituano tremiu, tremti, che significa "scacciare," il slavo ecclesiastico treso, che significa "scuotere," e il gotico þramstei, che significa "cavalletta."

    Pubblicità

    Tendenze di " tremblor "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "tremblor"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of tremblor

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità