Pubblicità

Significato di turnpike

strada a pedaggio; barriera stradale; strada principale

Etimologia e Storia di turnpike

turnpike(n.)

inizio del 15° secolo, "barriera stradale difensiva rotante a punte fissata in un passaggio stretto," da turn + pike (n.2) "asta." Il senso fu trasferito a "croce orizzontale di legno, che ruota su un perno verticale" (anni 1540), usate per impedire il passaggio dei cavalli sulle strade pedonali. Questo portò al senso di "cancello barriera posto su una strada per fermare il passaggio fino al pagamento di un pedaggio" (anni 1670). Il significato fu esteso a "strada con un cancello per pedaggio" dal 1748, una turnpike road (1745). Pike (n.4) "autostrada" è un derivato di questa parola.

Love storms his lips, and takes the fortress in,
For all the bristled turnpikes of his chin.
[Cleveland, "The Antiplatonick," 1687]

Voci correlate

All'inizio del XIII secolo, pik, pyk indicavano "punta appuntita o spillo su un bastone, palo, arma, ecc." Queste forme sono derivate (con una vocale lunga) da pic, che è all'origine di pick (n.1). Proviene dall'inglese antico piic, che significava "oggetto appuntito, piccone," e potrebbe avere radici celtiche, come dimostrano il gaelico pic per "piccone" e l'irlandese pice per "piccozza, forcone." È probabile che la parola sia stata influenzata, o derivi in parte, dal francese antico pic, che significava "punta affilata o spillo." Questo a sua volta potrebbe avere origini germaniche, come dimostrano il norreno pic e il fiammingo medievale picke, pecke. In inglese, Pike, pick (n.1) e pitch (n.1) venivano usati in modo indifferente in passato.

Intorno al 1400, il termine ha iniziato a essere usato per descrivere "una montagna o un picco appuntito." La posizione a pike nel tuffo, nella ginnastica, ecc. è attestata dal 1928, forse ispirata all'idea di "assottigliarsi a una punta."

Il termine medio inglese turnen deriva dal tardo inglese antico turnian, che significa "ruotare, girare; muoversi attorno a un asse, un centro o una posizione fissa". Ha anche radici nel francese antico torner, tornier e nell'anglo-francese turner, che indicano "girare via o attorno; deviare, far girare; cambiare, trasformare; lavorare al tornio" (il francese moderno è tourner).

Tutti questi termini risalgono al latino tornare, che significa "lucidare, arrotondare, modellare, lavorare al tornio", derivato da tornus, che significa "tornio". Quest'ultimo proviene dal greco tornos, che si traduce anch'esso come "tornio, strumento per disegnare cerchi". Secondo la ricostruzione di Watkins, la sua origine si trova nella radice protoindoeuropea *tere- (1), che significa "strofinare, girare".

Verso la fine del XII secolo, il termine ha iniziato a essere usato per indicare il "cambiare posizione o orientamento per affrontare o puntare in una direzione diversa", da cui il significato di "cambiare rotta, andare in un'altra direzione". In riferimento alle maree e simili, ha acquisito il significato di "invertire il corso o la direzione" attorno al 1300.

Le accezioni transitivo in inglese si sono sviluppate attorno al 1200, inizialmente come "far spostare qualcosa affinché volti in un'altra direzione" e, verso il 1300, come "provocare un cambiamento di rotta". I termini correlati includono Turned e turning.

Molti dei significati figurati e delle espressioni, come turn (something) into (something else), probabilmente sono nati dall'idea di "modellare qualcosa mentre lo si fa ruotare su un tornio o una ruota, dare forma a un pezzo di legno o metallo con uno scalpello mentre l'oggetto è in movimento". Questo senso classico è attestato in inglese già a metà del XIV secolo con il significato di "eseguire contorni arrotondati", da cui è derivato il più generale "formare, modellare o plasmare in qualsiasi modo" (anni 1610).

Verso la fine del XII secolo, il termine ha anche assunto il significato di "far subire una trasformazione da una sostanza a un'altra". Da qui è derivato il concetto di "cambiamento di carattere o proprietà" (colore, spessore, massa, ecc.) attorno al 1300, anch'esso transitivo. L'accezione di "diventare acido o contaminato" è comparsa negli anni '70 del 1500.

Inoltre, sempre dalla fine del XII secolo, è stato usato per indicare "portare a" (dolore, vantaggio, ecc.) o "risultare come conseguenza di qualcosa". Attorno al 1200 ha preso piede anche il significato di "avvenire, succedere, verificarsi". Nello stesso periodo ha cominciato a essere usato per descrivere il "diventare invertito, assumere una posizione opposta o contraria", oltre a "respingere" (il male, il pericolo) e "sconfiggere in battaglia". Verso il 1300 ha acquisito anche il significato di "cambiare fedeltà, schierarsi con un'altra parte", diventando anch'esso transitivo.

Il termine turn down (verbo) nel senso di "rifiutare" è attestato nel 1891, in inglese americano. L'espressione turn in, che significa "andare a letto", è documentata dagli anni '90 del 1600, inizialmente in ambito nautico. L'espressione Turn to, che significa "rivolgersi a qualcuno per aiuto o speranza, fare ricorso", risale alla fine del XIV secolo.

Il modo di dire turn the stomach, che significa "provocare nausea", è attestato dagli anni '20 del 1600. L'espressione turn (something) loose, che significa "liberare", è documentata dagli anni '90 del 1500. L'espressione turn up one's nose come segno di disprezzo è attestata dal 1779.

Pubblicità

Tendenze di " turnpike "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "turnpike"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of turnpike

Pubblicità
Trending
Pubblicità