広告

Miranda」の意味

称賛に値する人; ミランダ警告(逮捕時の権利告知)

Miranda 」の語源

Miranda(1)

女性の固有名詞、ラテン語の mirandus「称賛に値する」の女性形、mirari「称賛する」の動名詞形(miracleを参照)。

Miranda(2)

米国における犯罪容疑者の逮捕権の参考として、1967年、強姦および強盗の容疑者エルネストMiranda(1941-1976)の名前から、彼の第五修正条項に関する訴訟が1966年6月13日に米国最高裁判所によってErnesto A. Miranda v. the State of Arizonaという見出しの下で裁定された。

Miranda 」に関連する単語

12世紀中頃、「神の不思議な業」として、古フランス語のmiracle(11世紀)「奇跡、奇跡の物語、奇跡劇」から、ラテン語のmiraculum「驚異の対象」(教会ラテン語では「神によって引き起こされた素晴らしい出来事」)から、mirari「驚く、感嘆する、驚かされる」、比喩的には「尊敬する、評価する」から、mirus「素晴らしい、驚くべき、驚異的な」、初期の*smeiros、PIEの*smei-「微笑む、笑う」(サンスクリット語のsmerah「微笑む」、ギリシャ語のmeidan「微笑む」、古代教会スラヴ語のsmejo「笑う」も同源;smile(動詞)を参照)。ラテン語の単語はスペイン語のmilagro、イタリア語のmiracoloの源。

13世紀中頃から「驚きや感嘆を引き起こすもの、非凡または注目すべき業績」として、神性や超自然的な力に関係なく使われるようになった。古英語のwundortacenwundorweorcに取って代わった。英語の聖書でmiracleと訳されたギリシャ語の言葉は、semeion「しるし」、teras「驚異」、dynamis「力」で、ヴルガータではそれぞれsignumprodigiumvirtusに翻訳された。

Miracle-drugは1939年(スルファニルアミドに関連して)。Miracle-worker「奇跡を行う者」は1560年代から(中英語ではmircleour、15世紀初頭)。Miracle-play「キリストや聖人、その他の神聖な題材の中世の劇的表現」は1744年から(miraclis pleyngeは1400年頃から)。調味料のMiracle Whipは1933年にクラフトフーズによって導入され;おそらく、その名前はそれを作る特許機械に最初につけられた。

    広告

    Miranda 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    Miranda」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Miranda

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告