広告

Satan」の意味

サタン; 悪魔; 敵対者

Satan 」の語源

Satan(n.)

キリスト教における人類の最高の悪霊および大敵の固有名詞。古英語では Satan、後期ラテン語では Satan(旧約聖書のヴルガータ版のみ)、ギリシャ語では Satanas、ヘブライ語では satan「敵対者、他者に対して陰謀をめぐらす者」から、satan「敵意を示す、反対する、陰謀をめぐらす」から、語根 s-t-n「反対する者、妨害する者、敵対者として行動する者」から。

七十人訳聖書では通常ギリシャ語で diabolos「中傷者」、文字通り「(何かを)他者の道に投げる者」と訳される(devil (n.) を参照)、ただし epiboulos「陰謀家」が一度使用されている。

In biblical sources the Hebrew term the satan describes an adversarial role. It is not the name of a particular character. Although Hebrew storytellers as early as the sixth century B.C.E. occasionally introduced a supernatural character whom they called the satan, what they meant was any one of the angels sent by God for the specific purpose of blocking or obstructing human activity. [Elaine Pagels, "The Origin of Satan," 1995]
聖書の資料では、ヘブライ語の用語 satan は敵対的な役割を示す。特定のキャラクターの名前ではない。紀元前6世紀までにヘブライ語の物語作家が時折 satan と呼ばれる超自然的なキャラクターを導入したが、彼らが意味していたのは人間の活動を阻止または妨害するために神によって送られた天使のいずれかであった。[エレイン・パゲルス、「サタンの起源」、1995年]

中英語でも SatanasSathanas

Satan 」に関連する単語

古英語の deofol 「悪魔、人間を苦しめる従属的な邪悪な精霊」;また、キリスト教神学では「悪魔、サタンとして知られる強力な邪悪な精霊」から、後期ラテン語の diabolus(イタリア語の diavolo、フランス語の diable、スペイン語の diablo の起源;ドイツ語の Teufel は古高ドイツ語の tiufal で、ラテン語を通じてゴシック語の diabaulus から)。

後期ラテン語の単語は、教会ギリシャ語の diabolos から来ており、ユダヤ教やキリスト教では「悪魔、サタン」を意味し、一般的な使用では「告発者、中傷者」を意味していました(したがって、ヘブライ語の satan の聖書的な翻訳借用詞でした;Satan を参照)。これは、ギリシャ語の diaballein 「中傷する、攻撃する」、文字通り「横切って投げる」からの動作名詞で、dia 「横切って、通して」(dia- を参照)+ ballein 「投げる」(PIE 根 *gwele- 「投げる、届く」から)。

エウセビウスはラテン語の聖書に Satan を再導入し、英語の翻訳者は異なる程度で両方の単語を使用しました。ウルガタ聖書では、ギリシャ語と同様に diabolusdæmondemon を参照)は異なっていましたが、英語や他のゲルマン語では融合しました。

「偽の神、異教の神」という意味は1200年頃から。「悪魔的な人、悪魔や悪霊のような性格の人」という意味は12世紀後半から。「賢い悪党」に対する遊び心のある使い方は1600年頃から。1200年頃からは排他的な表現や排他的なフレーズで使われました。

「砂の噴出、砂嵐」という意味は1835年から(dust devil は1867年に証明されています)。アメリカの地名では、この単語はアロンキアン語の manito のような先住民族の言葉を表すことが多く、より適切には「精霊、神」を意味します。a devil way(1300年頃)は元々「地獄へ向かう、地獄へ」という意味でしたが、14世紀後半には単なる苛立ちの表現になりました。「印刷所の使い走り」という意味は1680年代からで、おそらく彼らがしばしばインクで黒くなるためです(当時、悪魔は黒いと一般的に考えられていました)。

Devil's books 「トランプ」は1729年からですが、引用された言葉は「古くからそう呼ばれていた」と言っています(クラブの4は the devil's bedposts です);devil's coach-horse は1840年からで、大きなルーブビートルで、邪魔されると反抗的になります。Devil's food cake(1895年;オハイオ州ウィルミントンのフレンズ教会婦人支援協会が編纂した料理本に三つの異なるレシピがあります)、リッチでチョコレートのものは、おそらく angel food cake との意図的な対比です。慣用句 talk (or speak) of the Devil, and he's presently at your elbow は1660年代からです。

古英語のfeond「敵、敵対者、対抗者」は、元々feogan「憎む」の現在分詞で、原始ゲルマン語の*fijand-「憎む、敵対的な」(古フリジア語のfiand「敵」、古サクソン語のfiond、中オランダ語のviant、オランダ語のvijand「敵」、古ノルド語のfjandi、古高ドイツ語のfiant、ゴート語のfijandsも同源)の接尾辞形から派生し、PIE語根*pe(i)-「傷つける」(サンスクリット語のpijati「非難する、軽蔑する」、アヴェスター語のpaman-、皮膚病の名前、ギリシャ語のpema「災害、悲しみ、苦難、苦悩」、ゴート語のfaian「非難する」も同源)から。

綴りが示すように、この言葉は元々friend(友人)と対義語であり、どちらも「愛する」と「憎む」のゲルマン語の動詞の能動分詞から派生した。Boutkanは「fiend」という言葉は「friend」からのゲルマン語の類推形成だったと言う。Bammesbergerの「English Etymology」によれば、「FIENDの長母音は規則的である。FRIENDでは母音が短縮されている。おそらく短縮はFRIENDSHIPのような複合語に起因し、その中の子音群(-nds-)が前の長母音の短縮を引き起こしたためである。」

Fiendは当初、敵対的な敵(男性と女性、抽象名詞形式feondscipe「fiendship」)を指していたが、後期古英語では「人類の敵」として「悪魔、Satan」(文字通り「敵対者」)を指すようになり、その意味は「悪魔的な人物」に移行した(13世紀初頭)。この言葉の古い意味はfoeに引き継がれ、その後輸入されたenemyに変わった。-ie-の綴りについてはfieldを参照。何らかの対象への「熱心な支持者」という意味は、dope fiendのように1865年から。

広告

Satan 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

Satan」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of Satan

広告
みんなの検索ランキング
広告