広告

beamish」の意味

陽気な; 明るい; 幸せな

beamish 」の語源

beamish(adj.)

1530年に登場したこの言葉は、ジョン・パルグレイブの著作『L'éclaircissement de la langue française』の中で、beamysshe(「太陽のように」という意味)として使われています。これは、beam(光を放つ、または光線)と-ish(〜のような)を組み合わせたものです。ルイス・キャロルは、1871年に発表した『ジャバウォックの冒険』でこの言葉を新たに作り出したと思ったかもしれません。

beamish 」に関連する単語

古英語で beam, 「生きている木」を意味し、10世紀後半には「小屋の梁、柱、船の木材」の意味も持つようになった。これは原始ゲルマン語の *baumaz 「木」(古フリジア語の bam 「木、絞首台、梁」、中世オランダ語の boom、古高ドイツ語の boum、ドイツ語の Baum 「木」、そしておそらく(音の変化が不明な)古ノルド語の baðmr、ゴシック語の bagms からも)に由来する。この語源は不確かで(Boutkanによればおそらく基盤語)、*-au- から -ea- への変化は古英語では規則的である。

「光の光線」の意味は古英語で発展し、おそらくベーダがラテン語の columna (lucis)、聖書の「火の柱」を訳すために beam を使用したためである。「放射線の流れを指向する」という意味は1906年から。on the beam 「正しい方向に進む」(1941年)は元々、操縦士が「無線ビームによって示されたコースに従う」ことを示す用語であった。

「船を一緒に支える水平な横木の一つ」という海事用語は13世紀初頭からであり、そこから「船の最大幅」、1894年には船に対するスラング broad in the beam が生まれた;人に対しては「広胯の」、1938年から。

形容詞を形成する要素。古英語では-isc「出身や国に関する」、後の用法では「性質や特徴に関する」を意味し、祖語のゲルマン語では*-iska-(古ザクセン語の-isk、古フリジア語の-sk、古ノルド語の-iskr、スウェーデン語とデンマーク語の-sk、オランダ語の-sch、古高ドイツ語の-isc、現代ドイツ語の-isch、ゴート語の-isks)と同根で、ギリシャ語の縮小辞-iskosとも同源。最古の形では幹母音が変化(FrenchWelsh)。ゲルマン語の接尾辞は、イタリア語とスペイン語(-esco)、フランス語(-esque)に借用された。1916年には、近似を示すために時間に口語的に付加された。

動詞における-ishabolishestablishfinishpunishなど)は、古フランス語の現在分詞からの単なる終端の名残である。

    広告

    beamish 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    beamish」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of beamish

    広告
    みんなの検索ランキング
    beamish」の近くにある単語
    広告