広告

belly-dance」の意味

ベリーダンス; 腹踊り; 女性の伝統的な舞踊

belly-dance 」の語源

belly-dance(n.)

また、bellydanceは1883年にイギリスのペルシャ旅行記で見られ、belly(名詞)とdance(名詞)から派生しています。初期の使用では、フランス語のdanse du ventre(腹のダンス)と呼ばれることもあり、これは1872年の中東からのフランス語の記録に見られます。1883年には英語でもフランス語の用語が取り入れられ、1889年のパリ万国博覧会でのパフォーマンスによってその使用が広まりました。

We agreed, and made our way to the mimic street called Grand Cairo, where we witnessed the lady contortionist who performs a series of movements, designated with charming frankness on the affiches as "La Danse du Ventre." It might with equal candor be called the Lumbar Wriggle [or] the Pectoral Squirm, for this curious Arab almeh possesses the power of moving any one of her principal sets of muscles quite independently of all the others, and can make any prominent part of her person waggle or surge, while its neighboring lines or curves preserve a statuesque rigidity. [Table Talk, September 1889]
私たちは同意し、「グラン・カイロ」と呼ばれる模擬的な通りへ向かいました。そこで私たちは、affiches(ポスター)に「La Danse du Ventre」と魅力的に表現された女性の曲芸師のパフォーマンスを目にしました。それは同じくらい率直に「腰のうねり」や「胸のもがき」と呼ぶこともできるでしょう。この不思議なアラブのアルメは、主要な筋肉群のどれかを他のすべてから独立して動かす力を持っており、彼女の体の目立つ部分を自由に揺らしたり波打たせたりできる一方で、隣接する線や曲線は彫刻のように硬直したまま保たれます。[Table Talk, 1889年9月]
The number of women [in the audience] was ludicrously disproportionate, and the number of American women was noticeable. Some of them seemed slightly pensive, but all were interested. Their large eyes grew larger still. They almost forgot decorum in crowding for a better view, in leaning over the backs of chairs in concentrated absorbed attention. [Scribner's Magazine, January 1890]
観客の女性の数は滑稽なほど不均衡で、特にアメリカ人女性の多さが目立ちました。中には少し物思いにふける様子の人もいましたが、皆興味を持っていました。彼女たちの大きな目はさらに大きくなり、より良い視界を求めて椅子の背もたれに身を乗り出し、集中して熱心に見入るあまり、ほとんど礼儀を忘れてしまうほどでした。[Scribner's Magazine, 1890年1月]

英語の名詞はおそらくフランス語の直接翻訳です。動詞としては1963年から使われています。関連語としては、Belly-dancer(1922年)、belly-dancing(名詞、1921年)が挙げられます。

belly-dance 」に関連する単語

「革の袋、ポーチ、さや」といった一般的なゲルマン語が、英語では体の一部を指す言葉に進化しました。中英語では beli と表記され、古英語では belgbylig(西サクソン語)、bælg(アングル語)といった形で使われていました。これらは「革の袋、財布、ポーチ、さや、殻、ふいご」といった意味を持ち、原始ゲルマン語の *balgiz(「袋」を意味する)に由来しています。この語は古ノルド語の belgr(「袋、ふいご」)、bylgja(「うねり」)、ゴート語の balgs(「ワイン皮」)などにも見られます。さらに遡ると、印欧語族の *bhelgh-(「膨らむ」)に行き着き、これは *bhel- (2)(「吹く、膨らむ」)という語根から派生したものです。

1200年頃には「胃」を指すようになり、特に大食の象徴として使われました。そして14世紀後半には「人間や動物の腹部、胸と鼠径部の間、または横隔膜と骨盤の間の前面」を意味するようになりました。

古英語で「腹、胃」を表す言葉は buc で、これはドイツ語の Bauch、オランダ語の buik、古フリジア語の buk と同根で、西ゲルマン語の *būkaz(膨らみを示す語)に由来していますが、具体的な関連性は不明です。

古英語の belg の複数形は中英語で独立した語、bellows(「ふいご」)として現れました。「何かの膨らんだ部分や凸面」を意味するようになったのは1590年代です。この西ゲルマン語の語根は比喩的に「怒り、傲慢さ」を表すこともあり、古英語の bolgenmod(「激怒した」)、belgan(動詞、「怒る」)などに見られます。これは「膨らむ」という概念から来たと考えられます。

印欧語族では外部の腹部と内部(胃、子宮など)を同じ語で表すことが一般的ですが、英語では belly/stomach のように外部と内部の区別が多少存在します。古典ギリシャ語の gastr-gastric を参照)は腹部や腹を指していましたが、現代の科学では胃という臓器のみに使われています。

12世紀からは人名としても使われ、中英語の Belly-naked(「腹をさらけ出した、完全に裸」)という表現がありました。18世紀後半からは、belly を避ける傾向が強まり、stomachabdomen(輸入語の意味を拡張)、子供言葉の tummy、誤用された midriff などが代わりに使われるようになりました。この言葉は19世紀初頭の多くの聖書版からも排除されました。

約1300年、dance, daunce、「音楽の伴奏に合わせた一連のステップと動き」、また「ダンスパーティー」を意味し、dance (動詞)から派生しました。15世紀後半からは「踊るための旋律」として使われました。

多くの比喩的な意味も持ち、ミドルイングリッシュではthe olde daunceが「全体の事業」を意味し、the daunce is donは現代のスラングフレーズthe jig is upとほぼ同等でした。lead (someone) a dance「疲れさせるような、困惑させるような、または失望させるような過程に導く」は1520年代からです。Dance-bandは1908年から、dance-floorは1863年から、dance-hallは1823年から使われました。

    広告

    belly-dance 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    belly-dance」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of belly-dance

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告