広告

bewitch」の意味

魅了する; 魔法をかける; 魅惑する

bewitch 」の語源

bewitch(v.)

約1200年頃に登場した biwicchen という単語は、「呪いをかける、魔法で魅了する、魔女の力で支配する」といった意味を持ちます。これは be- という接頭辞と、古英語の wiccian(「魔法をかける、魔女の技を使う」という意味)から派生しています(詳しくは witch を参照)。最初は文字通りの意味で、悪意を持った呪いのようなニュアンスがありましたが、1520年代からは「魅了する、抵抗できないほど魅惑する」という比喩的な意味も生まれました。古英語には *Bewiccian という形が存在した可能性もありますが、実際には証拠がありません。この単語に関連するものとして、Bewitchery(魔法による魅了)や bewitchment(魅了されること)があります。

bewitch 」に関連する単語

中世英語のwiccheは古英語のwicce「女性の魔法使い、魔女」から来ており、後の使用では特に「悪魔や邪悪な精霊と関わりを持ち、その協力によって超自然的な行為を行うとされる女性」という意味が強調されていました。これは古英語のwicca「魔法使い、ウィザード、魔法や魔術を行う男性」の女性形であり、動詞wiccian「魔女術を行う」から派生しています。低地ドイツ語のwikkenwicken「魔女術を使う」、wikkerwicker「予言者」と比較してください。

OEDはその起源が不確かであると述べており、Libermanは「提案されたwitchの語源は音韻的または意味的な困難から自由ではない」と書いています。Watkinsは名詞が原始ゲルマン語の*wikkjaz「死者を蘇らせる者」(死者を目覚めさせる者)から来ており、PIE語根*weg-「強くなる、生き生きとする」から派生していると述べています。

Kleinの資料は古英語のwigle「占い」とwig, wih「偶像」との関連を示唆しており、Weekleyもこれを指摘し、ゴート語のweihs「聖なる」とドイツ語のweihan「聖別する」を引用し、「抑圧された宗教の僧侶は自然にその後継者や対抗者に魔法使いとなる」と書いています。

古英語においてwicceが「女性の魔法使い、魔女」という後の一般的な意味よりもより具体的な意味を持っていたことは、他の魔法の技術をより具体的に説明する古英語の他の言葉の存在によって示唆されるかもしれません。Ælfredの法律(約890年)では、魔女術は特に女性の技術として特定され、その実践者はウェストサクソン人の中で生きることを許されないとされていました:

Ða fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.
ðā fæmnan þe gewuniað onfon gealdorcræftigan & scinlæcan & wiccan, ne læt þu ða libban.

他の二つの言葉はgealdricge、「呪文を行う女性」とscinlæce「女性のウィザード、女性の魔法使い」で、「幻影、邪悪な精霊」を意味する語根から来ています。

アングロサクソンの法律にもう一つの言葉はlyblæca「ウィザード、魔法使い」で、薬の使用に関する技術を示唆しているかもしれません(この言葉の語根はlybb「薬、毒、魅力」で、leaf (n.) を参照)。Lybbestreは「魔女」を意味する女性形の言葉で、lybcornは特定の薬用種子(おそらく野生のサフラン)の名前でした。「毒使い」の言葉を「魔女、魔法使い」に使うことは、レビ記の非難における「魔女、魔法使い」に使われたヘブライ語の言葉の使用と平行するでしょう。

アングロサクソンの語彙では、wiccaはラテン語のaugur(約1100年)を表し、wicceは「ピュトン女神、divinatricem」を表しました。「ケルンの三賢者」(約1400年)では、wiccaMagiを翻訳しています:

Þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.
þe paynyms ... cleped þe iij kyngis Magos, þat is to seye wicchis.

語彙はラテン語のnecromantia"demonum invocatio")をgaldre, wiccecræftで翻訳しています。「男の技術」と呼ばれるアングロサクソンの詩にはwiccræftがあり、おそらく同じ言葉で、文脈から「馬の技術」を意味します。約1250年の「出エジプト記」の翻訳では、witchesがヘブライ人の新生児の息子を救うエジプトの助産婦を指すために使われています:「Ðe wicches hidden hem for-ðan, Biforen pharaun nolden he ben.」

Witchが男性を指すのは方言で20世紀まで生き残りましたが、女性形が約1600年までに非常に支配的になったため、men-witcheshe-witchが使用され始めました。

「古く、醜く、頑固または悪意のある女性」という拡張された意味は15世紀初頭から、魅了する外見や魅力的な態度の若い女性や少女を指す意味は1740年までに記録されています。

At this day it is indifferent to say in the English tongue, 'she is a witch,' or 'she is a wise woman.' [Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]
今日、英語で「彼女は魔女だ」と言うことも「彼女は賢い女性だ」と言うことも無関係です。[Reginald Scot, "The Discoverie of Witchcraft," 1584]

Witch doctorは1718年からで、1836年からアフリカの魔法使いに適用されました。Witch-finderは1640年代から証明されています。

14世紀後半には、文字通り「魔女の影響を受けた」という意味で使われていました。これは、bewitchの過去分詞形容詞から来ています。比喩的な意味で「魅了された、夢中になった、抵抗できないほど喜ばしい」という使い方が見られるようになったのは1570年代からです。関連語として、Bewitchednessがあります。

広告

bewitch 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

bewitch」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of bewitch

広告
みんなの検索ランキング
広告