広告

bimbo」の意味

浮気な女性; 魅力的だが浅はかな女性

bimbo 」の語源

bimbo(n.)

語源はあいまいで、複数の言葉が融合した結果のようです。19世紀後半に広く使われるようになり、1920年代初頭からは「ふしだらな女性」という主な現代的な意味に定着し、1980年代に再び注目を集めました。

Bimboは最初、アルコール入りパンチの名前として登場します。ニューヨーク州(1837年)、ボストン(1842年)、ニューオーリンズ(1844年、ただしボストン発とされています)の新聞に記載されています。通常、アラックやラム、ブランデーなどで作られ、時にはすべての酒が使われることもあります。この言葉は、おそらく1748年のbumbo(パンチの同義語)に由来し、17世紀のスラングben-bowse(強い酒)から来ている可能性があり、その場合はrum(ラム酒)と関連しています。この意味はすぐに薄れていきますが、1895年までにはメニューに載ることもありました。bumboからbimboへの綴りの変化は、1823年版のGrose's Classical Dictionary of the Vulgar Tongueに「モノシラブルの黒人名」という意味でスラングのbumboが登場したことが影響しているかもしれません。

1860年から1910年にかけて、Bimboは固有名詞として頻繁に使われました。競走馬や犬、サルの名前、サーカスの象(おそらくjumboを反映している)、そして劇中の道化師のキャラクター名などに見られます。また、三幕のミュージカル・ファルス「Bimbo of Bombay」のタイトルにもなっており、イギリスや他の国々で人気の「ノリのいい道化師」や俳優の名前としても使われました。さらに、実際の姓としても存在し、「The Bimbos」はヴォードヴィルで人気の兄妹コメディ・アクロバットチームでした。

別のbimboは、1900年頃に移民を通じてアメリカ英語に入ったようで、イタリア語で小さな子供や子供の人形を指す言葉で、おそらくbambino(赤ちゃん)の短縮形です。

1919年までに、愚かで無能な男性を指す一般的な用語として使われ始めました。この用法は、デイモン・ランヨンがフィラデルフィアのボクシングスラングに起源を持つと追跡しています。彼はその年の7月、いくつかの新聞に掲載されたコラムで、「古いフィラデルフィアのボクサー、ヤンキー・シュワルツ」と別の男性とのホテルロビーでの殴り合いを描写し、シュワルツが勝つ様子を伝えました。

"No Bimbo can lick me," he said, breathlessly, at the finish.
"What's a Bimbo?" somebody asked "Tiny" Maxwell, on the assumption that "Tiny" ought to be familiar with the Philadelphia lingo.
"A bimbo," said "Tiny," "is t-t-two degrees lower than a coo-coo—cootie."
「俺を倒せるバンボなんていないさ」と、彼は息を切らして言った。
「バンボって何だ?」と、誰かが「タイニー」・マクスウェルに尋ねた。彼がフィラデルフィアの言葉に詳しいはずだと思ったからだ。
「バンボはな、コウコウ(狂人)よりも二段階下の奴さ」と「タイニー」は答えた。

この言葉はフィラデルフィアの新聞でもボクシングの報道に登場します(例:「フィッツシモンズはバンボではない」、Evening Public Ledger、1920年5月25日)。男性名詞としてのバンボは、1940年代まで暴力団員やいじめっ子を指す侮蔑的な言葉として使われ続けました(bozoと比較)。

1920年までに、女性名詞として「ふしだらな女性」を指す意味が発展しました。これは、おそらく「My Little Bimbo Down on Bamboo Isle」という人気のある1920年の歌によって後押しされたもので、歌手が「妻に知らせないでくれ」と観客に頼みながら、「フィジーの島で難破した」ことと「その竹の島にいるバンボ」のことを語り、「彼女は他のバンボたちを一マイルも引き離している」と歌っています。

1920年のVarietyの記事では、歌手マーガレット・ヤングが「バンボ」とだけ呼ばれる歌を歌ったパフォーマンスが取り上げられています。「賢い連中はそのタイトルが出るたびに笑った。スラングを知っている者なら、バンボには独特の意味があることを知っているからだ」と書かれています。これは、おそらく以前のbumbo(モノシラブル)を指しているのでしょう。

1920年代の他の言及は、flappervampに似た意味を示唆しており、メイ・ウェストの性的に積極的なダイヤモンド・リルというキャラクターが「Boweryバンボ」と呼ばれる場面もあります。

1930年代以降、この女性名詞は一般的な使用から姿を消しました。1967年のDictionary of American Slangでは、1924年までに証明された短縮形bimのみが掲載される価値があるとされました。しかし、1975年頃から再び注目を集め始め、1983年のR指定映画Flashdanceでは、女性ダンサーたちに対する女性嫌悪的な悪役の侮辱語として使われました。

1980年代のアメリカでの政治的なセックススキャンダルの再燃は、bimbette(1983年)やhimbo(1988年)といった派生語を生むきっかけとなりました。

bimbo 」に関連する単語

1761年、「おむつに包まれたキリストの子の像」、特にクリスマス時期にイタリアの教会で展示されるものから、イタリア語のbambino「赤ちゃん、幼い子ども」、bambo「単純な」の縮小形(ラテン語のbambalio「愚か者」、ギリシャ語のbambainein「どもる」と比較)、模倣的な起源。アメリカの野球伝説では、ジョージ・ハーマン「ベイブ」・ルース・ジュニア(1895-1948)の愛称。

「農場、プランテーション」は、オランダ語の bowerij「自営農場」(bowerと同じ語源)から来ている。おそらくアメリカではニューヨークを除いてあまり使われないオランダ語で、そこで一つの道の名前に限定されることが多く、The Bowery(1787年に名付けられた)と呼ばれ、都市の繁華街から中マンハッタンのプランテーションまで続いていた。都市の成長はすぐにそれを覆い、1840年までには荒廃、騒々しさ、低俗さで悪名高い商業地区となった。Bowery boyは1850年代と1900年頃にアメリカのコメディックなタイプとして流行した。

Bowery Boy, the typical New York tough of a generation or two ago, named from the street which he chiefly affected .... He rather prided himself on his uncouthness, his ignorance, and his desperado readiness to fight, but he also loved to have attention called to his courage, his gallantry to women, his patriotic enthusiasm, and his innate tenderness of heart. A fire and a thrilling melodrama called out all his energies and emotions. [Walsh, 1892]
Bowery Boy、一世代または二世代前の典型的なニューヨークのタフガイで、彼が主に好んだ通りの名前から名付けられた.... 彼は自分の無作法さ、無知さ、そして戦う準備ができた凶暴さを誇りに思っていたが、同時に自分の勇気、女性への優雅さ、愛国的な熱意、そして生まれつきの優しさに注目されることを愛していた。火事とスリリングなメロドラマは彼の全てのエネルギーと感情を呼び起こした。[Walsh, 1892]
広告

bimbo 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

bimbo」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of bimbo

広告
みんなの検索ランキング
広告