広告

boot-licker」の意味

おべっか使い; おもねり者; へつらい者

boot-licker 」の語源

boot-licker(n.)

また、bootlicker(「おべっか者、へつらう者」)という言葉は、1846年に登場しました。これは、boot(名詞1)と、lick(動詞)から派生した動詞の名詞形を組み合わせたものです。同じ意味でのFoot-lickerは1610年代から使われています。

boot-licker 」に関連する単語

「足と下腿を覆うもの」、14世紀初頭、古フランス語のbote「ブーツ」(12世紀)から、プロヴァンス語、スペイン語、中世ラテン語の対応する言葉もあり、すべて起源は不明で、おそらくゲルマン語起源。最初は乗馬用ブーツのみに使用されていた。

1600年頃から「馬車の固定された外部ステップ」として使われた。これがさらに「荷物を収納するための低い外部コンパートメント」(1781年)に拡張され、イギリスでは自動車の収納コンパートメントを指す転用された(アメリカ英語ではtrunk(n.1)を使用)。

Boot-black「ブーツと靴を磨く人」は1817年から;boot-jack「足を引き抜く際にブーツのかかりを保持する道具」は1793年から。Boot Hill、アメリカの辺境スラングで「墓地」(1893年、テキサスのパンハンドルの文脈で)は、おそらく「ブーツを履いたまま死ぬ」ことへの言及である。「ハーフブーツ」を指す古いドーセットシャーの言葉はskilty-bootsだった[Halliwell, Wright]。

古英語の liccian は「舌で表面をなめる、舐める、舐め取る」といった意味で、これは原始ゲルマン語の *likkon に由来しています。この語は古サクソン語の likkon、オランダ語の likken、古高ドイツ語の lecchon、現代ドイツ語の lecken、ゴート語の bi-laigon などと同源です。さらに遡ると、インド・ヨーロッパ語族の語根 *leigh-(「舐める」を意味する)にたどり着きます。

フランス語の lécher やイタリア語の leccare は、これらのゲルマン語からの借用語だと言われています。また、比喩的な表現である lick (one's) lips(期待に胸を膨らませて舌なめずりをする)は約1500年頃から使われています。Lick-ladle(1849年)は、人間の寄生虫を指す古い表現でした。そして、lick (someone or something) into shape(1610年代に使われた表現)は、クマが子を育てる様子に由来しています。

Beres ben brought forthe al fowle and transformyd and after that by lyckyng of the fader and the moder they ben brought in to theyr kyndely shap. ["The Pylgremage of the Sowle," 1413]
「クマはすべての子を産み出し、変形させた後、父親と母親の舌でなめることによって、彼らは本来の姿に戻される。」(『魂の巡礼』、1413年)
    広告

    boot-licker 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    boot-licker」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of boot-licker

    広告
    みんなの検索ランキング
    boot-licker」の近くにある単語
    広告