広告

brutalise」の意味

残虐にする; 野蛮にする; ひどく扱う

brutalise 」の語源

brutalise(v.)

主にイギリス英語での brutalize のスペルです。接尾辞については -ize を参照してください。関連語として、Brutalisation(ブリュタリゼーション)、brutalised(ブリュタライズド)、brutalising(ブリュタライズイング)、brutalisation(ブリュタリゼーション)があります。

brutalise 」に関連する単語

「粗野にする、野蛮にする、非人間的にする、獣のようなレベルに落とす」という意味で、1740年に登場しました。これは brutal(野蛮な)と -ize(動詞化する接尾辞)を組み合わせたものです。関連語としては、Brutalized(野蛮にされた)、brutalizing(野蛮にする過程)が挙げられます。以前は brutify(野蛮にする)という動詞も使われており、これは1660年代にフランス語の brutifier(野蛮にする)から派生したものです。関連語としては Brutification(野蛮化)が存在します。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    brutalise 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    brutalise」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of brutalise

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告