「布の中で異なる色の線または帯」、15世紀初頭、中低ドイツ語または中低オランダ語の stripe 「ストライプ、筋」から、原始ゲルマン語の *stripan(デンマーク語の stribe 「ストライプの布」、ドイツ語の Streifen 「ストライプ」も同源)。これらはPIE語根 *strig- 「撫でる、擦る、押す」(strigilを参照)から来ていると言われており、古代アイルランド語の sriab 「ストライプ」も同様。
軍服のチュバロン、バッジなどに関しては、1827年から証明されている。比喩的な使用、「特定の種類や性格」(特に of a different stripe で)はアメリカ英語で、「特異な色」の概念に基づいている。1847年にJ.K.パルディングのアメリカの「西部」方言の表現の一つで証明されている:
HODG. Mr. Bragg, the state of society in your country is even more disorganized than I had supposed.
PHIL. Yes sir-r-r, it can't be beat, as you say. Most people in furrin parts have very kind of amphibious idees of our diggins. You don't know what a glorious place it is out West. It is of an entire different stripe from your foggy England, where you have to drink port, and ale, and beer and sich like onnateral tipple It's another kind of streak, sir-r-r.
["Madmen All, or The Cure of Love"]
このフレーズは以前は布の説明に使われていた。 Stripes 「刑務所の制服」は1887年、アメリカ英語。