広告

strigil」の意味

皮をこする道具; 入浴後の皮膚を掃除する器具

strigil 」の語源

strigil(n.)

古代の道具で、金属、象牙、または角製のものが多く、入浴後に肌をこするために使われました。1580年代にラテン語の strigilis(「こするもの、馬の櫛」)から派生し、さらに stringere(1)「表面を引く、かすめる、軽く触れる;剥がす、摘み取る、切り取る;剪定する、むき出しにする、抜刀する」といった意味を持つ動詞から来ています。比喩的には「浪費する、消費する、減少させる;触れる、動かす、影響を与える、痛みを引き起こす」といった意味もあります。

この語は、印欧語族の語根 *strig-(「撫でる、こする、押す」)から派生したと考えられています。この語根は、ラテン語の striga(「撫でる、打つ、溝」)や、おそらく stria(「溝、チャネル」)、古代教会スラヴ語の striga(「刈る」)、古英語の stracian(「撫でる」)、ドイツ語の streichen(「撫でる、こする」)など、さまざまな言語に見られます。

語源学者たちは、この語がラテン語の stringere(2)「結ぶ、締める」、つまり strain(動詞)の語源と関連しているのか、同じ語なのかについて議論しています。意味の違いに基づいて、デ・ヴァーンは「二つの異なる印欧語の動詞、*strig-(「ブラシをかける、剥がす」)と *strengh-(「結ぶ」)が合体したようです」と述べています。

ラテン語の striga 自体は、英語でもさまざまな専門的な意味で使われてきました。

strigil 」に関連する単語

1300年頃、streinen、「結ぶ、束ねる、固定する、帯する」; 14世紀初頭、「制限する、拘束する」(身体の一部、動物など)、現在は廃止された意味、古フランス語のestreindre「しっかりと結ぶ、 clasp, squeeze」の現在分詞幹から、ラテン語のstringere (2)「引っ張る、しっかり結ぶ、圧縮する、一緒に押す」から。

これはPIE語根*streig-「撫でる、擦る、押す」(リトアニア語のstrėgti「凝固する、凍る、硬くなる」; ギリシャ語のstrangein「捻じる」; 古高ドイツ語のstrician「網を修理する」; 古英語のstreccian「伸ばす」; ドイツ語のstramm、オランダ語のstram「硬い」の語源でもある。

Strainは14世紀後半から「引き締める; 伸ばす、拡張する; 張り詰めさせる; 最大の緊張まで伸ばす」として証明されており、また、自動詞として「自分自身を努力する、奮闘する; 強制的な力を発揮する」とも、「(身体の一部を)過度に使いすぎて怪我をする」という意味もある。

「フィルターを通して押し出す、(液体を)ふるいにかけて不純物を取り除く」という意味は14世紀後半から(strainerで14世紀初頭に暗示されている)。「過度にストレスを与える、行き過ぎる、強制的な解釈をする」という意味は15世紀中頃から。関連: Strained; straining

他動詞strain at「困難を作り出す」(1580年代)はマタイによる福音書23章24節を反響させた(strain at a gnat; ティンダルはこの一節をYe blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camelと記している)、この中で「彼らがそれに(ほんの小さな虫でも)見つければ、液体をこすり抜けるだろう」という意味のようである。

中英語 strik, strike、古英語 strica「動きの線、ペンの筆致」書き込みや測定のための印として。これは strican「軽く通り過ぎる」と関連しており、原始ゲルマン語 *strikon-(中オランダ語 streke、オランダ語 streek、中低ドイツ語 streke「一筆、線」、古高ドイツ語、ドイツ語 strich、ゴート語 striks「一筆、線」の語源でもある)。これはPIE語根 *strig-「撫でる、擦る、押す」(strigilを参照;また strike (v.)、stroke (v.)を比較)。

中英語では不規則な帯や一般的に長く細い筆致として拡張された(織物などで)。1560年代には特に「動物の毛皮における特徴的な印としての色の線」として、したがって比喩的に「特性、性格や性質の傾向」として。1949年には髪の束に言及。

1839年には迅速さを示すものとして、アメリカ英語の口語表現で、おそらく稲妻の閃光に言及した使用から、1742年に証明されている。「運の一時的な流れ」という意味は1841年、アメリカ英語の口語表現。

Beside these, we took in a hundred sacks of corn, and some other merchandize. The captain seemed well pleased with his morning's work, saying he had a streak of luck that day. [Eliza R. Steele, "A Summer Journey in the West," 1841]
これらの他に、私たちは100袋のトウモロコシといくつかの他の商品を受け入れた。船長は彼の朝の仕事に満足しているようで、その日彼が streak of luckを持っていたと言った。[Eliza R. Steele, "A Summer Journey in the West," 1841]

Stroke of luckは1755年に証明され、おそらくこのフレーズからまたは影響を受けた。

広告

strigil 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

strigil」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of strigil

広告
みんなの検索ランキング
広告