広告

cast-off」の意味

捨てられたもの; 放棄された人; 無価値な物

cast-off 」の語源

cast-off(adj.)

1709年には「脇に置く、拒絶する」という意味で使われるようになりました。この語は、動詞句 cast off(「捨てる、拒絶する」、おおよそ1400年頃から)の派生で、cast(動詞)と off(副詞)から成り立っています。1741年からは名詞としても使われるようになり、「価値がない、または役に立たないとされて捨てられた人や物」を指すようになりました。関連語としては Cast-offs. があります。

cast-off 」に関連する単語

1200年頃、「投げる、激しく投げる、放り投げる、投げ捨てる」は、古ノルド語のkasta「投げる」(スウェーデン語のkasta、デンマーク語のkaste、ノースフリジア語のkastinに類似)に似たスカンジナビア起源の語で、起源は不確かです。

「型に形成する」という意味は15世紀後期です。「投げる」という意味では、古英語のweorpanwarp (v.)を参照)に代わり、主にthrowに取って代わられましたが、castはまだ釣り糸(17世紀)や視線(13世紀)に使われています。

1300年頃から「放出する、発する」として;また「地面に投げつける」として;さらに「脱ぎ捨てる、放棄する」として;また「計算する、計算によって見つける、航路を描く」として。14世紀後期から「占星術的に計算する」として。15世紀後期から「流産または早産で産み出す」として。1711年から「劇の役割を俳優に配分する」として。投票については1840年、アメリカ英語で。cast upは1530年代から「計算する、計算する(帳簿などを)」、15世紀後期から「排出する、嘔吐する」として使われています。

おおよそ1200年頃には、古英語の ofofを参照)から派生した強調形として使われていました。この頃は主に副詞的な用法で使われていましたが、「離れて」という前置詞的な意味や「さらに遠く」という形容詞的な意味は17世紀までしっかりと定着しませんでした。それが定着すると、元の of は新たな意味や弱められた意味を持つようになりました。「働いていない」という意味は1861年からです。

Off the cuff(即興で、準備なしで、1938年)は、急いでシャツの袖に書いたメモから話すというイメージから来ています。衣類に関しては、off the rack(既製品の、オーダーメイドでない、1963年)は、服屋のラックからそのまま買うという考え方に基づいています。また、off the record(公にしないこと、1933年)は秘密にするという意味から、off the wall(クレイジー、1968年)は、精神的に不安定な人が「壁に跳ね返っている」様子や、スカッシュやハンドボールなどの反射的なショットを指している可能性があります。

    広告

    cast-off 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    cast-off」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cast-off

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告