広告

collar-bone」の意味

鎖骨; 肩の骨

collar-bone 」の語源

collar-bone(n.)

また、collarbone(「鎖骨」の意)は、1500年頃から使われており、collar(名詞)とbone(名詞)を組み合わせたものです。

collar-bone 」に関連する単語

中英語の bon は、古英語の ban(「骨、牙、硬い動物組織で構成される骨格の一部」)に由来し、さらに遡ると原始ゲルマン語の *bainan(古フリジア語や古サクソン語の ben、古ノルド語の bein、デンマーク語の ben、ドイツ語の Bein も同源)に行き着きます。ゴシック語にはこの単語がなく、ゲルマン語以外には同根語が存在しません(共通の印欧語根は *ost- です)。ノルド語、オランダ語、ドイツ語の同根語は「脚のすね」を意味し、現代ドイツ語でもその意味が主流ですが、英語ではこの意味は持たなかったようです。

work (one's) fingers to the bone(「指を骨のように働かせる」)という表現は1809年から使われています。また、have a bone to pick(「骨を拾う必要がある」)というフレーズは1560年代に登場し、犬が骨を噛んだり割ったりする様子を描写しています(pick a bone「骨を噛んで剥がす」は15世紀後期から証明されています)。bone of contention(「争いの種」)も1560年代に使われ、犬が骨を巡って争う様子から来ているようです。これらのイメージは少しずつ融合していったようですね。bones とも比較してみてください。

Bone-china(骨 china)は、骨粉と混ぜて作られる陶磁器で、1854年にはその名前が定着しました。Bone-shaker(ボーンシェイカー、1874年)は、初期の自転車の古い呼び名で、ゴムタイヤが普及する前のものを指します。

1300年頃、coler, collerという言葉が使われ始めました。これは「首の防具、ゴルゲット、首に着けるもの」といった意味で、古フランス語のcoler(12世紀、現代フランス語ではcollier)から来ています。この言葉はラテン語のcollare「首飾り、首のためのバンドやチェーン」、さらにその元はcollum「首」から派生しており、インド・ヨーロッパ語族の*kwol-o-「首」(古ノルド語や中オランダ語のhals「首」も同源)に遡ります。これは文字通り「頭が回るもの」、つまり「首」を指し、語源的には*kwel- (1)「回る、回転する」という意味から来ています。

この単語の綴りは初期近代英語で再ラテン化されました。14世紀後半からは「衣服の首元の飾り」として使われるようになり、また「犬や他の動物の首に着ける、拘束や識別のためのバンド」といった意味でも用いられました。15世紀中頃からは「馬や他の作業動物の鞍の一部としての首バンド」を指すようになりました。

    広告

    collar-bone 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    collar-bone」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of collar-bone

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告