広告

conveyance」の意味

運搬; 輸送手段; 書類

conveyance 」の語源

conveyance(n.)

1450年代半ばに登場したconveiaunceは、「運ぶこと、運搬や輸送の行為」を意味し、convey(運ぶ)に-ance(名詞を作る接尾辞)を加えたものです。1570年代には「何かを法的に譲渡するための文書」という意味が生まれ、1590年代には「輸送手段」という意味も確認されています。関連語としては、Conveyancer(譲渡専門家)やconveyancing(譲渡手続き)がありました。古フランス語では、抽象名詞としてconvoiementが使われていました。

conveyance 」に関連する単語

14世紀初、conveien、「同行するために」の意;14世紀後半、「運ぶ、輸送する」の意;アングロフレンチのconveier、古フランス語のconvoiier「同行する、 escortする」(現代フランス語ではconvoyer)から、ヴァルガーラテンの*conviare「道中を同行する」から、ラテン語の接頭辞com「共に、一緒に」(con-参照)+ via「道、道路」(PIE語根*wegh-「行く、動く、車両で輸送する」から)から。

「伝達による通信」の意味は14世紀後半から。「財産を一人から別の人に移転する行為」の意味は1520年代から。15世紀から17世紀には「盗む」の婉曲表現として使われ、意味が広がるのに寄与した。関連語:Conveyedconveying

「再譲渡の行為」、特に「所有者に再び権利を移転する行為」を指し、1714年に使われ始めた。詳しくは re- + conveyance を参照。

動詞に付けて、プロセスや事実の抽象名詞(例:convergenceconvergeから)、または状態や性質の名詞(例:absenceabsentから)を作る語形成要素です。この要素は最終的にはラテン語の-antia-entiaに由来し、語幹の母音によって使い分けられていました。さらに遡ると、これは印欧語族の*-nt-という形容詞的接尾辞に起源を持っています。

ラテン語では、動詞の語幹が-a-で終わる場合の現在分詞の語尾と、-i--e-で終わる場合のそれが区別されていました。これが現代英語のprotestantprotestareから)、opponentopponereから)、obedientobedireから)に見られます。

古フランス語がラテン語から進化する過程で、これらの語尾は-anceに統一されました。しかし、その後のラテン語からのフランス語借用語(いくつかは英語にも取り入れられました)は、語尾の適切なラテン語形式を使用しており、英語がラテン語から直接借りた単語(例:diligence, absence)も同様でした。

このようにして、英語はフランス語から混乱した形で多くの単語を受け継ぎ(例:crescent/croissant)、さらに1500年頃からは、ラテン語に合わせてこれらの単語の一部に-enceを選択的に復活させることで、さらに混乱を招びました。例えば、dependant(従属者)とindependence(独立)などです。

    広告

    conveyance 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    conveyance」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of conveyance

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告