広告

deep-sea」の意味

深海の; 海の深い部分に関する

deep-sea 」の語源

deep-sea(adj.)

「海の深い部分に関するもの」、1620年代に使われ始めた言葉で、deep(形容詞)とsea(名詞)を組み合わせたものです。

deep-sea 」に関連する単語

古英語の deop は、「上や表面から測ってかなりの深さを持つ」という意味で、特に「深い」という物理的な概念だけでなく、比喩的に「深遠な、ひどい、不思議な、真剣な、厳粛な」といった感情や状態を表す言葉としても使われました。この語は、原始ゲルマン語の *deupaz に由来し、古サクソン語の diop、古フリジア語の diap、オランダ語の diep、古高ドイツ語の tiof、現代ドイツ語の tief、古ノルド語の djupr、デンマーク語の dyb、スウェーデン語の djup、ゴート語の diups(すべて「深い」の意)と同源です。この語のルーツは、印欧語族の語根 *dheub- にあり、「深い」「空洞の」といった意味を持ち、リトアニア語の dubus(「深い、空洞の」)、古代教会スラヴ語の duno(「底、基盤」)、ウェールズ語の dwfn(「深い」)、古アイルランド語の domun(「世界」)など、さまざまな言語で関連する意味を持つ語が派生しています。これらは「底」から「基盤」、「地面」、「世界」へと意味が発展していった結果です。

14世紀初頭には、「前方から測って下方向に類似した広がりを持つ」という意味でも使われるようになり、14世紀後半には「音が低い、重い」という意味、さらに色に対して「濃い」という形容詞としても使われるようになりました。1200年頃からは、人に対して「洞察力のある、鋭い頭脳を持つ」といった意味でも用いられるようになりました。1560年代には、「負債などに密接に関与している、非常に進んでいる」という意味の比喩表現としても使われるようになりました。

Deep pocket(深い懐事情)という富の比喩表現は1951年から使われています。また、go off the deep end(深みにはまる、自制を失う)は1921年に記録されたスラングで、おそらくプールの深い部分を指しており、水面にいる人が底に手が届かなくなることから来ていると考えられます。1530年代には、Deep waters(深い水)が「安心や安全を超えた過剰な状態」を表す比喩として使われるようになりました。

3D映画が登場し、talkies(トーキー)以来の大ブームになると予想されていたとき、それらは deepies(ディーピーズ)と呼ばれるようになりました(1953年)。

中世英語 se, seo、古英語 sæ, 「水の表面、海、湖、プール」から、原始ゲルマン語 *saiwa-(古サクソン語 seo、古フリジア語 se、中部オランダ語 see、オランダ語 zee、ドイツ語 See、スウェーデン語 sjöの語源でもある)、起源不明、外部の関連は「完全に疑わしい」とされており[Buck]、印欧語族の語源は「一般に疑われている」とされている[Boutkan]。意味「大きな塊や大量のもの」(何でも)はおおよそ1200年頃から。

ゲルマン語族は、英語の mere (n.1) で表されるより一般的な印欧語の単語も使用するが、「海」と「湖」の間に明確な区別はなく、内陸または開放、水の塩分にかかわらず大きいものでも小さいものでも区別がない。これは、これらの言語が起源とされるバルト海の地理を反映している可能性がある。ゲルマン語ではこの二つの単語はほぼ同義で使用され、ゴシック語の saiws「湖、湿地」、marei「海」のように反対の意味でも存在するが、オランダ語の zee「海」、meer「湖」のように。古ノルド語の sær「海」と比較するが、デンマーク語の は通常「湖」だが、フレーズでは「海」となる。ドイツ語の Seeは「海」(女性名詞)または「湖」(男性名詞)である。

Boutkanは、ゲルマン語の seaの単語は元々「湖」であり、「海」を表す古い単語は haffであると述べている。古英語の単語 はラテン語の mareaequorpontuspelagusmarmorを翻訳する。古英語の単語の範囲は「世界の多くを覆う塩水の広がり」から、個々の大きく、明確に限られた水域まで含まれ、内陸の海、沼地、湖、川、ブリストル海峡にも使用された。

「月の表面の暗い領域」の意味は1660年代から証明されている(mare (n.2)を参照)。望遠鏡の発明前は水であると考えられていた。フレーズ sea change「変容」、文字通り「海によってもたらされた変化」は1610年から証明され、最初はシェイクスピアの作品で(「嵐」、I.ii)。 Sea legs, 船が揺れているときに甲板を歩く能力を示唆するユーモラスな口語表現は1712年から。 At sea「困惑した」の比喩的な意味は1768年から証明され、文字通りの意味(船に関して「陸が見えない」)は1300年頃から。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
海、地球上で最も無傷で古代のもの。
    それが触れるものはすべて廃墟となり、それが見捨てるものはすべて新しい。
[ポール・ヴァレリー、「ノート」エントリー、1921年、ナサニエル・ブルダフスキー=ブロディ訳]
    広告

    deep-sea 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    deep-sea」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of deep-sea

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告