広告

dephlogisticate」の意味

脱フロギストン化する; 燃焼性を取り除く; 不燃化する

dephlogisticate 」の語源

dephlogisticate(v.)

「phlogiston(フロギストン)」を取り除く、かつての可燃性の原理を示す言葉で、1775年に使われました。詳しくは de- + phlogiston + -ate (2) を参照してください。この言葉に関連するものとして、Dephlogisticated(フロギストンを除去された)、dephlogisticating(フロギストンを除去している)、dephlogistication(フロギストン除去の過程)などがあります。

dephlogisticate 」に関連する単語

1730年、仮説上の炎症原理で、かつてはすべての可燃物に存在すると信じられていました。これは現代ラテン語(1702年)から派生し、ギリシャ語のphlogiston(1610年代にこの意味で使用)に由来します。これは中性形のphlogistos「燃え尽きた、可燃性の」から来ており、さらにphlogizein「火をつける、燃やす」から派生しています。この語はphlox(属形phlogos)「炎、火焰」(印欧語根*bhel- (1) 「輝く、閃光を放つ、燃える」)に由来します。この理論はスタールによって1702年に提唱され、ラヴォワジエによって1775年に否定され、プリーストリーによって擁護されましたが、1800年までには一般的に放棄されました。関連語としてはPhlogistic(炎症に関する)、phlogisticated(炎症を持つ)が挙げられます。

ラテン語の動詞における動詞接尾辞で、-areと同じく、-ate(1)と同一です。古英語では、形容詞に動詞の語尾を加えることで動詞を作ることが一般的でした(例えば、gnornian「悲しむ、嘆く」、gnorn「悲しい、落ち込んだ」)。しかし、古英語後期から中英語初期にかけて、英語の屈折が次第に失われていくと、dryemptywarmなどの形容詞と動詞の区別がなくなりました。このように、形容詞と動詞の形が同一であることに慣れた英語話者は、1500年頃からラテン語を基にした語彙を拡張し始めると、ラテン語の過去分詞形容詞からそのまま動詞を作るようになりました(例えば、aggravatesubstantiateなど)。これにより、ラテン語の動詞は過去分詞の語幹から英語にされるという習慣が定着しました。

英語およびフランス語やラテン語から引き継いだ多くの動詞における能動的な詞形成要素で、ラテン語の de「下に、下から、から、離れて;関する」(deを参照)から来ており、ラテン語では接頭辞としても使われ、通常「下に、離れて、の中から、下から」を意味しますが、「底まで、完全に」つまり「完全に」(強調または完了)を意味することもあり、これが多くの英単語における意味です。

ラテン語の接頭辞としては、動詞の行動を元に戻したり逆にしたりする機能もあり、それゆえ「不、反対のことをする、元に戻す」という純粋な否定語として使われるようになり、これは英語での生きた接頭辞としての主な機能です。例として defrost(1895年)、defuse(1943年)、de-escalate(1964年)などがあります。いくつかの場合には dis- の短縮形です。

    広告

    dephlogisticate 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    dephlogisticate」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dephlogisticate

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告