広告

digitalize」の意味

デジタル化する; 数字化する

digitalize 」の語源

digitalize(v.)

「数字の列に変換する」という意味で、1962年に使われ始めました。これは digital(デジタル)と -ize(〜化する)を組み合わせたものです。関連語としては、Digitalized(デジタル化された)、digitalizing(デジタル化している)などがあります。

digitalize

digitalize 」に関連する単語

15世紀半ばには「10未満の数に関する」という意味で使われ始め、1650年代には「指に関する」という意味も持つようになりました。これはラテン語の digitalis に由来し、さらにその根源である digitus は「指や足の指」を意味します(詳しくは digit を参照)。数値の意味が生まれたのは、10未満の数字が指を使って数えられたことに起因しています。「数値を使用する」という意味が定着したのは1938年で、特に1945年頃から計算機が数字の形でデータを処理するようになってから、アナログ(analogue)に対するデジタルという概念が広まりました。録音や放送に関してこの言葉が使われるようになったのは1960年からです。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    digitalize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    digitalize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of digitalize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告